Sentence examples of "D'une" in French with translation "за"

<>
A gauche vous voyez des données d'une longue période. Слева вам видны данные за длительный период,
En l'espace d'une longue génération, l'Angleterre fut transformée. Англия преобразовалась за время жизни целого поколения.
Je suis en faveur d'une réforme de l'orthographe allemande. Я за реформу немецкого правописания.
Cependant, d'une certaine manière, en deux heures, le problème était résolu. И все же некоторым образом примерно за два часа она была устранена.
Nous assistons, me semble-t-il, à l'accouchement d'une nouveauté. Я думаю, что мы наблюдаем за зарождением чего-то совершенно нового.
Il faut reconsidérer la vision longtemps rejetée d'une unité économique arabe. Долгожданное арабское экономическое единство должно вернуться за стол переговоров.
Je crois que c'est le commencemment d'une véritable responsabilité environnementale. Я верю, что это начало настоящей ответственности за окружающий мир.
Derrière son appellation exaltante se cache une innovation d'une grande portée diplomatique : За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности:
une langue, le sentiment d'une histoire commune, la fierté des réalisations culturelles. Система работает, если учитывать вещи более глубокие, нежели язык, общность истории, гордость за достижения нации.
Par contre, les États-Unis ont annoncé leur veto d'une voix claire. США, напротив, четко высказались за вето.
Certains sont en faveur d'une expansion permanente du Sommet du Sud Est asiatique. Одни выступают за постоянное расширение Восточно-азиатского саммита.
Mais les mots durs n'ont pas été suivis d'une puissante contre-attaque. Однако за жесткими высказываниями не последовало мощной контратаки.
Nous n'avons pas besoin d'une agence de médias pour nous aider à le faire. Нам не нужно, чтобы СМИ помогали нам делать это за нас.
L'histoire de l'humanité est avant tout l'histoire d'une lutte pour le pouvoir. История человечества - это прежде всего история борьбы за власть.
Mais si votre responsabilité est de vérifier les faits, vous écoutez d'une oreille plus attentive. Но если вы ответственны за проверку фактов, то вы слушаете более внимательно.
Il a un parfum d'aventures, d'heures passées à écrire à la lumière d'une bougie. У него есть аромат приключений, часов, проведенных за письмом при свете свечи.
Tous deux défendaient la démocratie, mais d'une manière qui allait à l'encontre du but recherché. Оба боролись за демократию, но оба делали это так, что это производило реакцию, обратную установлению демократии.
Alors que le choix se réduit, les compensations exigées après acception d'une transaction illégale sont refusées. Когда трудно найти альтернативы, компенсация, запрашиваемая за признание незаконной сделки, понижается.
Il éprouva cela d'une façon qui allait au-delà du raisonnement et de l'observation scientifique. Он испытал это таким образом, который был за пределами научных наблюдений и разума.
L'exemple que je vous montre ici est une page de vote pour la suppression d'une page. Вот, например, страница Голосования за удаление.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.