Sentence examples of "Dans les années 60" in French
C'est probablement parce que, à ce moment-là, tout le monde a pris conscience de l'environnement et la Journée de la Terre et toutes les choses qui se sont passées dans les années 60 avec les hippies ont vraiment réussi, je pense, à créer une prise de conscience globale.
Возможно, это началось из-за того, что когда все узнали об окружающей среде и о Дне Земли, и о всех тех событиях, происходивших в 60-х гг. с хиппи и подобные события, - это все повлияло на всеобщую осведомленность.
Nous savions que c'était volcanique dans les années 60 et 70.
Нам было известно о вулканической активности в 60х и 70х годах.
Ce sont Max Mathews et John Kelly du Bell Labs dans les années 60 où ils ont créé la chanson "Daisy Bell", qui a été le premier ordinateur chantant au monde.
Это Макс Мэтьюз и Джон Келли из лаборатории Bell Labs в 60-х, где они создали песню "Daisy Bell", ставшей первой песней, исполненной компьютером.
J'étais un étudiant dans les années 60, un moment de bouleversements sociaux et de questionnement, et sur un plan personnel, un sens de l'idéalisme qui se réveille.
Я был студентом в 60-е - время социального подъёма и вопросов, а на личностном уровне, время пробуждения идеализма.
Mon cercle a commencé dans les années 60 au lycée à Stow, Ohio où j'étais l'homo de la classe.
Мой круг начался в шестидесятых в средней школе в Стоу, в Огайо, где я был в классе изгоем.
Certaines de ces économies étaient sous la coupe de gouvernements autoritaires dans les années 60, 70 et 80.
Некоторые из данных экономик управлялись авторитарными правительствами в 60х, 70х и 80х.
Tout d'abord, elle est en noir et blanc parce que l'eau était si claire et vous pouviez voir si loin et le film allait si lentement dans les années 60 et au début des années 70, on prenait des photos en noir et blanc.
Во-первых, она черно-белая, так как вода очень прозрачная и это позволяет видеть далеко Фотоплёнки были малочувствительные в 60х и ранних 70х - приходилось снимать на черно белую пленку.
Alors maintenant, Bob McKim imagina une autre version très- une autre version de ce test, dans une célébre expérience qui a été faite dans les années 60.
Теперь, Боб МакКим проводил другой очень - другую версию этого теста в довольно знаменитом эксперименте в 1960-е годы.
En fait ils étaient camarades de classe dans le même lycée situé dans la banlieue de Los Angeles dans les années 60.
Интересно, что они были одноклассниками в средней школе в пригороде Лос-Анджелеса в 1960 годах.
L'absence d'investissement qui commença dans les années 60 créa les conditions pour que naissent les injustices environnementales qui allaient suivre.
Отток капиталов, начавшийся в 60-х, положил начало экологической несправедливости, которая продолжается до сих пор.
Or, ce qui est remarquable, c'est que les droits de la personne aux États-Unis se sont développés dans les années 60.
Примечательно же здесь то, что гражданские права в Америке были достигнуты уже в 60-е годы.
Dans les années 60-70, nous regardions la population comme un fardeau.
В 60-е и 70-е годы мы рассматривали людей как балласт.
C'était dans les années 60 quand toutes les rues de ce quartier portaient les noms de généraux confédérés de la Guerre de Sécession.
Это было в 1960-х, когда все улицы того района назывались именами генералов Конфедерации.
Dans les années 60 déjà, avec la révolution verte et le procédé Haber-Bosch qui permet de fixer - l'azote de l'atmosphère - vous savez, les humains aujourd'hui prélèvent plus d'azote dans l'atmosphère que ne le fait la biosphère toute entière de façon naturelle.
Уже в 60-е годы, во время зеленой революции и с открытием процесса Габера азотфиксации - знаете, человек сегодня забирает больше азота из атмосферы, чем это естественным образом делает вся биосфера в целом.
Vous vous souvenez que la course à l'espace dans les années 60 était pour le prestige national parce que nous avons perdu les deux premières étapes importantes.
Вы помните, космическая гонка в 60-ых шла ради государственной репутации, потому что мы потеряли первые две вехи.
à partir de maintenant] J'étais étudiant dans les années 60, une époque d'agitation sociale et de questionnement, et au niveau personnel, d'idéalisme émergent.
начиная прямо сейчас] Я был студентом в 60е, время социальных беспорядков и сомнений, и, на личностном уровне, пробуждения чувства идеализма.
Il a fait des recherches sur la créativité dans les années 60 et 70 Il a également dirigé le programme de Standford dédié au Design.
И он был исследователем креативности в 60-х и 70-х годах, а еще вел программу по дизайну в Стэнфорде.
J'ai parlé aux plongeurs qui plongeaient ici depuis de nombreuses années, et ils ont dit que la vie sous-marine est meilleure aujourd'hui que dans les années 60.
Я говорил с дайверами, которые погружались здесь много лет, и они сказали, что морская жизнь сейчас здесь даже лучше, чем была в 1960-х годах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert