Sentence examples of "De plus en plus" in French with translation "все более"

<>
la puissance politique devient de plus en plus concentrée. политическая власть становится все более, а не менее, сосредоточенной.
Une espèce d'hybride de plus en plus répandue. Что, все более становится обычным видом гибрида.
Les deux soeurs sont devenues de plus en plus célèbres. Две сестры становились всё более и более известны.
leurs entreprises qui sont de plus en plus puissantes et dynamiques. их все более мощные и динамичные компании.
A Gaza, de plus en plus de jeunes hommes se radicalisent. Многие молодые люди Газы становятся всё более радикальными.
Mais ce scénario de rêve semble de plus en plus improbable. Но этот идиллический сценарий выглядит все более невероятным.
En fait, les nouvelles vont devenir de plus en plus effrayantes. В целом, события будут все более тревожными.
Et bien cette vue, je pense, est de plus en plus fausse. Такое видение, мне кажется, становится все более неверным.
Il devient de plus en plus célèbre, sauf si vous regardez l'allemand. Он становится всё более и более знаменитым, за исключением знаменитости среди немецкоговорящих.
les méthodes de production deviennent de plus en plus durables, écologiques et efficaces. методы производства становятся все более устойчивыми, экологически чистыми и эффективными;
Cette anomalie, si on la laisse perdurer, deviendra de plus en plus dangereuse. Действительно, эта аномалия, если её не исправить, будет становиться всё более опасной.
Israël se trouve donc en conséquence dans une situation de plus en plus délicate. В результате Израиль оказывается во все более и более трудной ситуации.
Les signes de cette nouvelle approche du Hamas sont de plus en plus perceptibles. Признаки смещения точки зрения ХАМАСа становятся все более очевидными.
Et quand vous empruntez ce chemin, vous devez être de plus en plus poli. И пока ты идёшь по проходу, становишься все более вежливым и сговорчивым.
Après le moment de peur, la Croatie a de plus en plus gagné le contrôle. Хорватия после этого проснулась и все более захватывала контроль над игрой.
Ce qui est de plus en plus vrai en pratique doit être développé et formalisé. То, что становится все более верным на практике, необходимо перевести на новый уровень и узаконить.
La nécessité d'accroître la production agricole devient chaque jour de plus en plus urgente. Необходимость увеличения производства сельскохозяйственной продукции с каждым днем становится все более актуальной.
Il semblait de plus en plus apparent que nous menons une bataille perdue d'avance. Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение
En effet, les flux commerciaux et de matières premières sont de plus en plus interconnectés. Действительно, азиатские торговые и товарные потоки становятся все более и более связанными.
Les investisseurs et ces sociétés évoluent dans des marchés financiers mondiaux de plus en plus intégrés ; Как инвесторы, так и компании открытого типа работают во все более интегрируемом глобальном рынке капитала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.