Sentence examples of "Directement" in French with translation "напрямую"

<>
Je ne le contrôlerais pas directement. Я не смог бы напрямую его контролировать.
Vous observez directement des choses simples. Вы напрямую наблюдаете несколько простых вещей.
Je vais traiter directement avec l'artiste. Я буду работать напрямую с артистом.
Leur régime alimentaire est directement tiré dans la Bible. Правила питания взяты напрямую из Библии.
Et Nathan s'est adressé directement à la collectivité. И Натан вышел напрямую к сообществу.
Il me fallait une façon de partager l'expérience directement. Мне нужен был способ передать их напрямую.
Nous concevons directement l'avenir des espèces de cette planète. Мы напрямую конструируем будущее биологических видов этой планеты.
Mais il contrôle également la tête directement en utilisant sa main. Также он управляет головой напрямую, просто рукой.
"Facebook évite tout cela - vous avez directement accès à leurs informations." "Фейсбук исключает все это - вы обращаетесь к ним напрямую".
Ils ne nous arrivent pas avec la lumière, du moins pas directement. Они не излучают свет, по крайней мере, напрямую.
comment pourrions-nous tester l'existence de ces dimensions supplémentaires plus directement ? Как можно напрямую проверить существование этих дополнительных измерений?
Ça serait bien si nous pouvions voir cette matière un peu plus directement. Было бы хорошо видеть тёмную материю чуть более напрямую.
Or l'absence de législation est directement liée à l'absence d'idées claires. Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями.
Ces choix sont directement liés aux débats sur l'orientation future de la société. Данный выбор напрямую связан с обсуждением того, в каком направлении должно двигаться всё общество.
Dans ces nations, l'environnement est directement lié au développement humain et à la pauvreté. В них экология напрямую связана с человеческим развитием - и нищетой.
En Russie, généralement ils ne bloquent pas Internet et ne censurent pas directement les sites. В России сайты не блокируются и не цензурируются напрямую.
Les étudiants, quant à eux, sortiront de leurs salles de classe pour affronter le monde directement. Студенты, в свою очередь, выходят за пределы аудиторий, чтобы вступать во взаимодействие с миром напрямую.
Les patients et leurs familles devraient-ils être directement impliqués dans le développement de ces classifications ? Должны ли пациенты и их семьи быть напрямую вовлечены в процесс разработки классификаций?
Un filament peut être copié directement, et vous voyez ces choses qui se rembobine là en bas. Одна цепь может быть скопирована напрямую, и вы можете видеть, как эти частицы отсоединяются внизу.
lorsqu'une nouvelle puissance émerge, les grandes puissances existantes tentent, directement ou indirectement, de bloquer son ascension. как только в мире начинает появляться новая сверхдержава, существующая на этот момент сильнейшая в мире сверхдержава стремится, напрямую или косвенно, помешать её усилению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.