Sentence examples of "Empêchera" in French
Néanmoins, des progrès récents dans le domaine des sciences cognitives qui relève de la pensée rationnelle suggèrent que rien - si ce n'est l'argent - ne nous empêchera de construire un test d'intelligence rationnelle.
Тем не менее, последние успехи когнитивистики в сфере рационального мышления говорят о том, что ничто (кроме денег) не помешает нам создать тесты на определение уровня развития рационального мышления.
Pour autant que je sache, ce composé chimique empêchera les germes de se multiplier.
Насколько мне известно, это химическое вещество препятствует размножению микробов.
Prenons le cas de Gordon Brown, le nouveau Premier ministre britannique, pour qui la mondialisation aurait vidé le projet européen de toute signification - une espèce d'autisme politique qui empêchera en fait l'UE de s'adapter aux changements et de trouver des solutions aux défis posés par la mondialisation.
Рассмотрите Гордона Брауна, нового премьер-министра Великобритании, согласно которому глобализация лишает европейский проект какого-либо значения - форма политического аутизма, который в действительности помешает ЕС приспособиться к переменам и его способности найти решения проблем глобализации.
Mais trop de règles empêchent les musiciens de jazz accomplis d'improviser.
Но чрезмерное число правил мешает состоявшимся джазовым музыкантам импровизировать.
Rien n'a donc empêché les banques de vendre des titres de moindre qualité.
Поэтому ничто не мешало банкам продавать "тухлые" облигации.
Ils empêchent les formes de vie complexes d'exister.
Они помешали существованию сложной формы жизни.
Aurait-il du être empêché de faire ce choix ?
Нужно ли было препятствовать этому человеку в его выборе?
Donc quelle est la supposition intuitive, mais incorrecte, qui nous empêche de comprendre le cerveau ?
Итак, какое интуитивное, но неверное допущение мешало нам понять мозг?
devrions-nous empêcher les migrants de prendre des risques d'entrepreneur ?
должны ли мы препятствовать предпринимательскому риску со стороны мигрантов?
En conservant une devise sous-évaluée, la Chine empêche les USA de réduire leur déficit commercial bilatéral.
Поддерживая заниженный курс валюты, Китай мешает США снизить двусторонний торговый дефицит.
Mais une lignée aussi vaste n'a pas empêché son vieillissement.
Но большая родословная не помешала окостенению королевской семьи.
Certes, il ne faut pas empêcher systématiquement l'appréciation de la monnaie.
Конечно, полностью препятствовать повышению курса валюты нельзя.
Ceci complique aussi les dynamiques de la dette publique et empêche le rétablissement du contrôle de la dette publique.
Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности.
Ce sera vraiment la dernière chance pour empêcher que n'atterrisse le prochain cygne noir.
По сути, это будет последний шанс, чтобы препятствовать появлению следующего "черного лебедя".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert