Sentence examples of "Façonner" in French
Les religions chrétiennes ont certainement contribué à façonner la civilisation européenne.
Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик.
Il est extrêmement important pour apprendre et pour façonner le cerveau.
Она очень важна в обучении и выстраивании мозга.
Et la réalité est encore plus difficile à façonner qu'un mythe.
А реальности придать форму даже сложнее, нежели мифу.
Certains des éléments qui vont façonner nos vies poussent dans des directions différentes.
Некоторые факторы, которые будут определять нашу жизнь, направлены в разные стороны.
il marque la fin de la quête du libéralisme américain pour façonner le monde à son image.
она положила конец стремлению американского либерализма переделать мир по своему подобию.
Israël a fortement intérêt à contribuer à façonner l'avenir de la région, car elle en fait partie.
Израиль является частью этого региона и крайне заинтересован в том, чтобы помочь предопределить его будущее.
La démocratie a permis à l'Inde de façonner un espace commun dans lequel chaque communauté a sa place.
Демократия укрепила Индию, которая хранит место для каждой идентичности.
Mais elle constitue également une mise à l'épreuve de la capacité de la région à façonner un avenir différent et meilleur.
Но это также является испытанием потенциала региона наладить иное, лучшее будущее.
En effet, les réseaux compliqués des relations commerciales permettent de façonner l'opinion des groupes politiques, des média, des banquiers et des entrepreneurs.
И действительно, сложная сеть коммерческих отношений помогает оформить взгляды политических групп, средств массовой информации, банкиров и подрядчиков.
les riches rentiers ont recours à leur fortune pour façonner la législation dans l'objectif de protéger et d'accroître leur richesse - et finalement leur influence.
богатые искатели ренты используют свое богатство, чтобы сформировать законодательство для защиты и увеличения своего богатства - и свое влияние.
La majorité des Européens estiment que la Chine souhaite façonner, et non défier, un ordre mondial équilibré, des Nations Unies fortes et un système multilatéral efficace.
Таким образом, формулируя свою политику, Китай также должен стараться заручиться одобрением и поддержкой мирового сообщества.
Nous ferons connaître notre profonde appréciation pour la foi islamique, qui a tant fait au cours des siècles pour façonner le monde - y compris mon propre pays ".
Мы будем выражать свое глубокое уважение к исламской вере, которая сделала так много в течение веков для всего мира, в том числе и для моей собственной страны".
En quoi sont-ils différents, et quelles sont les différences qu'ils vont faire pour façonner l'avenir de la Chine, ou au sens large, le monde?
В чём заключаются его отличительные черты, и, что оно способно привнести, чтобы придать очертания будущему Китая, или даже больше, будущему всего мира?
Il se peut même que le G20, dans sa composition actuelle, ne soit pas représentatif des forces capables et susceptibles de façonner le vingt-et-unième siècle.
Даже "Большая двадцатка" в ее нынешнем составе не в состоянии на самом деле представить силу, которая сможет и захочет определить двадцать первый век.
Malgré cela, Abdallah ne pourra peut-être pas façonner l'avenir du pays, car il semble condamné à perdre en cas d'affrontement avec les forces de Naif.
Несмотря на это Абдулла, возможно, не сможет определять будущее, потому что он, по всей видимости, обречен на поражение в случае любого открытого столкновения с силами Наифа.
En Pologne, par exemple, non seulement les paysans veulent crier sur tous les toits comment vont leurs affaires, mais ils veulent aussi façonner la Pologne à leur propre image.
К примеру, в Польше крестьяне не только хотят кричать всему миру о своих делах, они хотят переделать Польшу в на свой манер.
Comme tout exercice de futurologie, ces scénarios ont leurs limites, mais ils nous amènent à nous interroger sur les trois ou quatre déterminants politiques majeurs qui vont façonner l'avenir.
Как и у любых занятий футурологией, у таких сценариев есть свои пределы, но они помогают нам спросить, какие три или четыре главные политические фактора помогут сформировать результат.
Le charme du Dalaï Lama et l'auréole de sagesse spirituelle himalayenne contribuent à façonner l'image réductrice d'un peuple mystique, sage et pacifique, broyé par un empire brutal.
Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
Hans Kundnani et Jonas Parello-Plesner, du Conseil européen sur les Affaires étrangères, considèrent la relation Chine-Allemagne comme une relation vouée à façonner l'ensemble de la relation Chine-UE.
Ганс Кунднани и Йонас Парелло-Плезнер из независимой исследовательской организации "Европейский совет по международным отношениям" считают, что китайско-немецкие взаимоотношения сформируют взаимоотношения между Китаем и ЕС, в целом.
Et si vous le prenez, et le pliez sur les lignes en pointillé, vous obtenez une base que vous pouvez façonner pour obtenir un cerf, avec exactement la forme que vous vouliez.
И если вы возьмёте эту модель изгибов, и сложите по пунктирным линиям, вы получите основу, которую потом вы сможете сформировать в оленя, по точной модели изгибов, как вы и хотели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert