Usage examples of "Frontières" in French with translation to Russian

<>
Les nouvelles frontières des déchets électroniques Дикий Запад и электронные отходы
L'autre ne connaît pas de frontières. Другой их не признает.
États défaillants, empires anéantis, zones frontières, mafias, gangs, etc. в недееспособных государствах, рухнувших империях, неразвитых переферийных регионах, среди мафии, уличных банд и так далее.
Et engageons-nous à ne pas limiter notre solidarité aux frontières nationales. И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями.
La police des frontières israélienne a été envoyée pour disperser la foule. Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу.
Parfois, elles ne se vérifient même pas aux frontières de l'Amérique. Иногда она не подтверждается даже в самой Америке.
Le terrorisme né en Irak ne restera pas cantonné dans les frontières du pays. Терроризм, вынашиваемый в Ираке, не останется там навсегда.
La question est comment changer les frontières, et sur quelles lignes nous concentrons nous ? Вопрос состоит в том, как их изменить и на каких чертах сосредотачивать внимание.
Les répercussions d'une mauvaise gestion en Syrie dépasseront largement les frontières du pays. Последствия неправильного урегулирования вопроса с Сирией распространятся далеко за пределы страны.
Les citoyens du monde qui la composent développent un respect mutuel au-delà des frontières. Между этими гражданами мира возникает чувство верности друг другу, выходящее за рамки нации.
Il fut un temps où des personnes faisaient des choses insensées pour élargir les frontières. Когда-то были времена, когда люди совершали храбрые поступки и покоряли новые пределы.
par la trajectoire adoptée par la Chine au sein de ses frontières et au-delà; путь, который Китай изберет как внутри страны, так и за ее пределами;
une politique d'immigration qui attire et garde les talents d'au-delà des frontières américaines ; иммиграционная политика, привлекающая и удерживающая талантливых людей из-за пределов Америки;
La Chine s'est aussi montrée active au sud et à l'ouest de ses frontières. Китай действует одинаково активно как на юге, так и на западе.
Mais le vrai problème de la Ve République est peut-être son influence au-delà des frontières françaises. Однако действительная проблема Пятой Республики может заключаться во влиянии Франции за ее пределами.
L'un des principes fondamentaux de l'UE est la libre circulation à l'intérieur de ses frontières. Один из фундаментальных принципов Евросоюза заключается в том, что перемещение из одних стран-членов в другие должно быть свободным.
Ensuite, une telle action est compliquée parce dans un monde globalisé, le besoin d'aide dépasse les frontières. Второе, учитывая глобализацию мира, такие действия затруднены, потому что потребность в помощи выходит за пределы одного государства.
On a vu cette histoire dans tout le pays et même dans les endroits au-delà des frontières américaines. Похожую ситуацию мы уже видели по всей стране и за её пределами.
Ils espèrent toujours bien plus de leur gouvernement que d'une Europe intégrée ou d'un monde sans frontières. Французы все еще ожидают более великих дел от своего правительства, чем от интегрированной Европы или безграничного мира.
Le capital financier peut traverser les frontières bien plus aisément et le capital physique peut être délocalisé presque aussi rapidement. В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!