Sentence examples of "Manifestement" in French
Les causes profondes en sont manifestement politiques:
Очевидно, в основе этого лежат политические причины:
Manifestement, la Cour a pensé que cette confiance n'était pas méritée.
Суд явно решил, что такое доверие она не заработала.
Manifestement nous voyons les moutons comme des suiveurs.
Очевидно, мы думаем об овцах как о ведомых.
Israël a pourtant rejeté officiellement ses clauses liminaires avec des mises en garde et des préalables manifestement inacceptables.
Но Израиль официально отклонил ее основные исходные условия с явно недопустимыми пояснениями и предпосылками.
Nous avons manifestement besoin d'une impulsion mondiale.
Очевидно, что нам необходим глобальный импульс.
Finalement, le processus d'élargissement lui-même est manifestement un symbole d'unité européenne sociale, civile et culturelle.
Наконец, сам процесс расширения также явно представляет собой символ социального, гражданского и культурного единства Европы.
La soeur du président mexicain manifestement battue aux élections du Michoacán
Сестра президента Мексики, очевидно, проиграла на выборах в Мичоакане
L'expression la plus proche, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, est "manifestement excessif ".
Наиболее близкое прилагательное, использовавшееся в римском праве, звучало как применение "явно избыточной" силы.
Manifestement, tout ça ne va pas rentrer dans ma toute petite valise.
Итак, очевидно, что всё это не влезет в мой малюсенький чемодан.
Manifestement, il y a un moment oů un dirigeant doit prendre parti.
Очевидно, существует ситуация, когда лидер должен принять решение.
Certains pays, comme l'Allemagne, disposent de lois rendant possible l'interdiction de partis politiques dont les programmes sont manifestement antidémocratiques.
В некоторых странах, например, в Германии, приняты законы, позволяющие запретить политические партии, программы которых носят явно антидемократический характер.
Au Guatemala, le président Oscar Berger était lui aussi manifestement ravi de recevoir Bush.
В Гватемале, опять же, президент Оскар Бергер очевидно был рад принять Буша, но был не в состоянии получить от него обязательство остановить жестокие и злобные рейды департамента Внутренней Безопасности, совершаемые американскими блюстителями порядка против иммигрантов без документов.
Parce que manifestement, si il brise des escargots, le pauvre membre doit se désintégrer.
Потому что очевидно, что если оно разбивает раковину, бедный орган тоже должен разрушаться.
la faillite d'une politique américaine claire envers ce conflit qui s'intensifie a manifestement été causée par une confusion des cibles.
отсутствие у США четкой политики в отношении этого обостряющегося конфликта было явно вызвано путаницей в определении мишени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert