Sentence examples of "Minimum" in French

<>
Au minimum, il leur faudrait l'aide du ministère des Finances et du Budget. Центробанк по меньшей мере нуждается в помощи той части правительства, которая собирает налоги и осуществляет займы.
Au minimum, les entreprises devraient percevoir des "crédits de carbone" pour le CO2 qu'elles captent et stockent. По меньшей мере, компании должны получать углеродные кредиты за те объемы CO2, которые они улавливают и хранят.
Cela signifie au minimum qu'il ne faut pas se servir de la crise financière comme d'une excuse pour réduire l'aide internationale au développement. По меньшей мере, необходимо прекратить использовать финансовый кризис как предлог для сокращения объёмов международной гуманитарной помощи и помощи в экономическом развитии.
En effet, il lui faut absolument renier l'héritage de Blair, ce qui, au minimum, signifie promettre de sortir la Grande-Bretagne de la guerre en Irak. В некотором критическом смысле он должен отречься от наследия Блэра, что по меньшей мере означает обещание вывести Великобританию из войны с Ираком.
Et nous devons songer à anticiper un minimum. И нам нужно подумать о планировании хоть немного.
Ce panier devrait être composé, au minimum, d'actions préférentielles. В эту корзину должны входить, по крайней мере, привилегированные акции и облигации.
Ils manquent d'humilité et d'un minimum de scepticisme. Утеряно чувство умеренности и здорового скептицизма.
un âge de la retraite fixé à 65 ans minimum. пенсионный возраст не менее 65 лет.
C'est le minimum à garantir à moins de saper la transition. Что-либо меньшее подорвет процесс перехода.
Ce qu'il est impossible de mettre en place sans un minimum de risque. Но не может быть последнего кредитора в критической ситуации без некоторой доли морального риска.
Beaucoup d'Afro-Américains qui ne travaillent pas, reçoivent un revenu minimum pour survivre. Многие афроамериканцы, которые никогда не работали, получили немного денег, чтобы выжить.
Naturellement, il y a un minimum d'exigences auxquels tous les Etats membres doivent se soumettre. Да, есть требования, которые должны принять все страны-участницы.
Ce "quelque chose" semble être un minimum de stabilité politique, de préférence dans un cadre démocratique. Сейчас этим "что-то", кажется, является основная политическая стабильность, предпочтительно демократического типа.
Parce qu'en prenant un minimum de distance, cette affirmation ne me va pas du tout. потому что выглядит, как будто согласны, или близки к тому А я совершенно не согласна с таким предположением
La politique agricole de l'UE se réduit trop souvent à garantir un revenu minimum aux agriculteurs. Сельская политика в ЕС слишком часто ограничивается гарантиями дохода для фермерского сообщества.
Elle peut poursuivre sa ligne de conduite actuelle consistant à ne fournir qu'un effort minimum pour préserver l'euro. Она и дальше может делать только самое необходимое, чтобы сохранить евро.
Ces majorités sont souvent constituées de coalitions complexes de trois partis ou plus qui s'entendent sur un programme minimum. Подобное правительственное большинство часто заменяется составной коалицией из трёх или более партий, сходящихся хотя бы по некоторым пунктам своих программам.
la possibilité que les Etats-Unis parviennent un jour à un minimum de stabilité en Irak dépend des forces pro-iraniennes. перспективы Соединенных Штатов по достижению хоть какой-то стабильности в Ираке зависят от проиранских сил.
La meilleure solution pour l'Europe consisterait en un cercle intime rassemblant au minimum la France, l'Allemagne et l'Angleterre. Лучшее решение для Европы - создание узкого круга стран из Франции, Германии и хотя бы Британии.
En dépit de cela, Racan a gagné son vote de confiance et s'est assuré un minimum de stabilité dans son gouvernement. Несмотря на это, Рачан получил свой вотум доверия и обеспечил, таким образом, хоть какую-то стабильность в своем кабинете.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.