Sentence examples of "Pour cette raison" in French with translation "по этой причине"
Pour cette raison, je suis particulièrement attachée aux systèmes et aux motifs.
По этой причине меня особенно тянет к системам и схемам.
Pour cette raison, un système de gouvernance de l'énergie est nécessaire.
По этой причине нам нужна система для управления энергией.
L'arrestation de Mikhail Khodorkovsky et son procès ont été orchestrés pour cette raison précise.
Арест и судебный процесс над Михаилом Ходорковским были организованы именно по этой причине.
Précisément pour cette raison, de nombreux changements ont eu lieu en Europe malgré l'opposition allemande.
Именно по этой причине многие изменения в Европе произошли вопреки противостоянию Германии.
Pour cette raison, entre autres, l'entreprise n'a pas vraiment eu les faveurs de l'opinion publique américaine.
По этой причине, в частности, эти предприятия не получили поддержки американской общественности.
C'est pour cette raison qu'il y a beaucoup d'opérations qui ne se font pas avec le De Vinci.
И по этой причине есть много операций, которые просто не делают при помощи да Винчи.
Et beaucoup de gens mangent des yaourts riches en probiotiques pour cette raison, afin qu'ils favorisent une flore intestinale saine.
И по этой причине многие люди едят пробиотические йогурты - для поддержания здоровой кишечной флоры.
C'est pour cette raison que des experts indépendants mandatés par l'ONU devraient examiner les preuves qui pourraient être découvertes.
По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство.
C'est pour cette raison que l'Amérique et la Corée du Sud doivent rétablir une vision stratégique pour l'avenir.
По этой причине Америка и Южная Корея должны вновь посмотреть на будущее со стратегической точки зрения.
Pour cette raison, il montre un degré de fragilité comparable à celui du régime du Shah à la toute fin des années 70.
По этой причине он и демонстрирует сейчас степень хрупкости, сравнимую с шахским режимом в конце 70-х.
Pour cette raison, le rapprochement entre l'Égypte et l'Iran se traduira sans doute plus par des photos officielles que par des résultats tangibles.
По этой причине египетско-иранское сближение даст больше возможностей для позирования перед прессой, чем приведет к ощутимым результатам.
Pour cette raison, les auteurs de graves violations des droits de l'homme devraient être comptables de leurs actes, une demande ostensiblement ignorée depuis 2001.
По этой причине, виновные в серьезных нарушениях прав человека со всех сторон должны быть привлечены к ответственности, требование, которое демонстративно игнорируется с 2001 года.
C'est pour cette raison que j'ai accepté l'offre de l'ONG Save the Children de visiter la bande de Gaza la semaine dernière.
Именно по этой причине я принял предложение от организации "Спасем детей" посетить сектор Газа на прошлой неделе.
C'est pour cette raison que les économistes des deuxième et troisième groupes - appelons-les les enthousiastes et les sceptiques de la finance - sont plus interventionnistes.
По этой причине экономисты, принадлежащие ко второй и третьей группам (назовем их финансовыми энтузиастами и финансовыми скептиками), поддерживают вмешательство со стороны государства.
Pour cette raison, l'Iran devrait gagner l'assurance que le nouveau leader irakien ne lui soit pas hostile et cherchera à se gagner des amitiés bilatérales.
По этой причине Иран должен получить заверения в том, что новое руководство в Ираке не будет настроено враждебно по отношению к нему, и будет стремиться к дружественным двусторонним отношениям.
En conséquence, la Chine deviendra surtout une superpuissance repliée sur elle-même, qui - et précisément pour cette raison - poursuivra ses intérêts en matière d'affaires étrangères sans sensiblerie aucune.
В результате Китай станет сверхдержавой, ориентированной на развитие за счет внутренних факторов, которая - именно по этой причине - будет преследовать свои внешнеполитические интересы полностью несентиментальным способом.
C'est pour cette raison que nous devons considérer les résultats des sondages comme positifs, et décider de combler les fossés existant encore entre la rhétorique et la réalité.
По этой причине мы должны приветствовать результаты опросов и стремиться к сокращению разрыва, до сих пор существующего между риторикой и реальностью.
Kunio Okina, directeur de l'Institut d'Études Monétaires et Financières de la Banque du Japon s'oppose à la mise en place d'objectifs inflationnistes pour cette raison.
Кунио Окина, директор Института валютных и экономических исследований Банка Японии, выступает по этой причине против планирования инфляции.
Pour cette raison, ils constituent aussi le meilleur moyen de s'assurer que les prochaines locomotives de la croissance mondiale - et toutes les économies qu'elles tirent à leur suite - ne déraillent pas.
По этой причине, они также наилучшим образом смогли бы гарантировать, что следующие локомотивы глобального экономического роста - и всех экономик, которые они тащат - останутся на рельсах.
Pour cette raison, la capacité des marchés à se corriger d'eux-mêmes doit également jouer un rôle, et implique que les stratégies d'investissement cherchent à prendre en compte la possibilité de risque systémique.
По этой причине способность рынка к саморегулированию также должна играть определенную роль, а это требует того, чтобы инвестиционная стратегия попыталась учесть возможность систематического риска.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert