Sentence examples of "Pour que" in French

<>
Translations: all908 чтобы475 чтоб7 дабы2 other translations424
Pour que la défense européenne devienne réalité Как сделать европейскую оборону реальностью
Pour que nous puissions avoir un monde plus juste. что позволило бы нам всем жить в более милосердном мире?
pour que cette manière d'écrire puisse être copiée. и эта форма записи могла быть впоследствии скопирована.
Comment faire pour que différentes langues, différentes cultures s'entendent ? Но как добиться мира в мире разных культур, разных языков?
Je ne vois aucune raison pour que ça marche autrement. Я не вижу причины, по которой это могло бы быть не так.
Theo Jansen travaille dur pour que cette évolution se réalise. Тео Янсен усиленно работает над этой эволюцией.
Il faut huit bonnes minutes pour que ses radiations nous atteignent. Солнечное излучение достигает нашей планеты только через восемь минут.
Et faites confiance à Hollywood pour que ça soit bien fait. И пусть Голливуд решает, что да как.
Pour que mon oncle ne traite qu'avec l'interface mécanique. Таким образом, мой дядя имеет дело только с механическим фасадом.
Mais il y a de fortes chances pour que la situation change. Но эта ситуация вполне может измениться.
Les pays du G20 doivent prendre l'initiative pour que cela arrive. Страны "большой двадцатки" должны взять на себя инициативу в осуществлении данной задачи.
Il y a peu de chances pour que Medvedev change de voie. Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс.
Il faudra attendre 1999 pour que Milosevic soit inculpé à son tour. (Против Милошевича обвинения не выдвигались до 1999 года.)
Il n'y a aucune raison pour que ces portraits se ressemblent. Ведь нет никакой причины, почему эти портреты должны выглядеть одинаково.
Et pour que les "BeatJazzers" deviennent aussi répandus que les D.J. И "Битджазисты" становятся такими же обычными, как диджеи.
Le magazine n'a pas voulu payer pour que j'aille là-bas. Этого мой журнал не оплатил.
Quelles sont les possibilités pour que cela soit une haute valeur d'épanouissement ? Какова вероятность того, что перед нами олицетворение одной из вершин развития человека?
Et enfin, il semblerait que nous faisons quelque chose pour que ça change. И мы, наконец, начали что-то делать.
Il a fallu un peu de temps pour que les résultats deviennent apparents. Конкретные результаты тихой революции проявились не сразу.
Mais il a fallu 24 ans pour que la campagne soit un succès. Но для успеха кампании понадобилось 24 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.