Sentence examples of "Poursuivis" in French

<>
Les intérêts nationaux ne peuvent plus être poursuivis de façon unilatérale ; Национальные интересы не могут более эффективно достигаться в одностороннем порядке:
Allez vous être poursuivis en justice par la commission de zonage? Собираетесь ли вы быть засуженным комиссией по зонированию?
Dans ce pays, si vous acceptez de la marchandise volée, n'êtes-vous pas poursuivis ? В этой стране, если вы приняли ворованные вещи, вы не будете наказаны?
Les voleurs doivent être poursuivis pour faire comprendre clairement qu'une ère nouvelle s'ouvre. Уличенные в воровстве должны быть наказаны, чтобы дать всем сигнал - наступила новая эра.
Ceci est la meilleure issue possible pour vous quand vous êtes poursuivis par un chasseur de brevets. Это лучший исход дела, если на вас подаёт в суд патентный тролль.
Les employés municipaux peuvent être poursuivis devant la justice s'ils règlent leur thermostat en dessous de 25,5°. В офисах, где термостаты установлены на температуру ниже 78 градусов по Фаренгейту (25.5°С), работникам могут быть предъявлены уголовные обвинения.
de 2002 à 20005, chaque année plus de 42.000 hauts fonctionnaires ont fait l'objet d'une enquête pour corruption, et plus de 30.000 d'entre eux ont été poursuivis. В среднем с 2002 по 2005 год ежегодно в отношении более чем 42 000 правительственных чиновников проводились расследования на предмет коррупции, при этом более чем 30 000 в год предъявлялись обвинения в уголовных преступлениях.
La plupart de ceux qui ont été arrêtés et poursuivis viennent de la province du Xinjiang, une région autonome du nord-ouest du pays qui abrite la plus agitée et la plus importante population musulmane. Многие из арестованных - выходцы из Синьцзяна - автономного района на северо-западе страны, известного своим многочисленным и беспокойным мусульманским населением.
Les revenus sont particulièrement élevés pour les diplômés de troisième cycle, alors que les salaires réels des travailleurs n'ayant pas poursuivis d'études au-delà du lycée, surtout les hommes, ont très sensiblement chuté. Увеличение заработков было особенно сильным для работников с высшим образованием, в то время как реальная заработная плата работников с образованием средней школы, особенно мужчин, резко упала.
À cause de certaines gaffes, il parvint à s'échapper déguisé en femme et s'enfuit de Londres pour rejoindre le Nigeria où en accord avec notre constitution, ceux qui exercent une fonction officielle en tant que gouverneurs, président - comme dans beaucoup de pays - possèdent une immunité et ne peuvent pas être poursuivis. Однако из-за некоторых упущений, он смог сбежать переодетым в женщину и вернулся из Лондона в Нигерию где, согласно нашей конституции, те, кто на госслужбе, такие как губернатор или президент- как и во многих других странах - обладают неприкосновенностью и не могут быть осуждены.
Nous manquons de radiologues qualifiés pour interpréter les mammographies, et c'est parce que les mammographies sont un des examens de radiologie les plus complexes à interpréter, et parce que les radiologues sont poursuivis plus souvent en justice pour être passés à côté d'un cancer du sein que pour toute autre cause. Существует очень мало радиологов, имеющих право ставить диагноз по маммограммам, и это потому, что маммограммы являются одними из наиболее сложных радиологических исследований для диагностирования, и потому что радиологов наиболее часто вызывают в суд за невыявление рака груди, нежели за что-то другое.
Un des problèmes majeurs avec la loi des brevets est que, dans le cas où vous êtes poursuivis en justice par un chasseur de brevets, le fardeau des preuves montrant que vous n'avez pas transgressé le brevet est en fait à la charge de l'accusé ce qui veut dire que vous devez prouver que vous ne transgressez pas le brevet pour lequel ils vous poursuivent. Одна из основных проблем патентного права в том, что если на вас подал в суд патентный тролль, бремя доказательства того, что вы не нарушили патент, лежит на ответчике, т.е. вы должны доказать что не нарушали патент, за который вас судят.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.