Sentence examples of "Prélever" in French

<>
Prélever les organes de cette personne en bonne santé est _. Пересадка органов от здорового человека _.
Lorsqu'ils apparaissent, l'on utilise un préleveur ou une bande pour les prélever. Когда они проявляются, используется лопатка или лента, чтобы снять их.
Qui promettent à la riche oligarchie de ne pas prélever d'impôts trop élevés. Они обещают богатым олигархам, что не будут устанавливать большие налоги.
Or, les événements très stressants ne sont pas les seuls à prélever leur tribut ; Вред нашему телу наносят не только основные стрессовые события жизни;
Si vous venez avec un pancréas malade nous aimerions prélever les cellules de cet organe. Если у вас больная поджелудочная тогда мы хотели бы использовать клетки именно этого органа.
Si vous venez avec une trachée malade nous aimerions prélever les cellules de votre trachée. Если у вас больные легкие тогда мы предпочитаем использовать клетки из ваших легких
Et il est bien plus facile de prélever l'impôt auprès de personnes physiques qu'auprès des multinationales. Кроме того, гораздо легче собирать налоги с граждан и акционеров-резидентов, чем с транснациональных корпораций.
Ceci est la conséquence de notre ignorance des limites de ce que l'on prélever dans la mer. Это последствия незнания того, что всему есть свои пределы.
Parmi les outils que nous utilisons pour prélever des échantillons dans l'océan profond on trouve des véhicules télécommandés. Одним из устройств, которые мы используем для получения образцов из глубин океана являются дистанционно управляемые аппараты.
J'ai inventé un appareil appelé le MarrowMiner, une façon beaucoup moins invasive de prélever de la moelle osseuse. Я разработал устройство MarrowMiner, собирающее костный мозг с минимальным дискомфортом для пациента.
Nous avons décidé de les enrôler - ce que nous avons fait à présent - pour prélever des échantillons sur les animaux. И мы также будем нанимать их - мы уже сделали это - для забора проб у животных.
Parce que nous préférerions prélever ces cellules qui savent déjà qu'elles sont du type de cellule dont vous avez besoin. Потому что лучше использовать эти клетки которые уже знают что они клетки того типа который вам нужен.
Le FMI prévoit que le gouvernement Hariri devrait pouvoir prélever sur les marchés de capitaux pour couvrir ses besoins financiers en 2010. МВФ предсказывает, что правительство Харири должно суметь привлечь рынки капитала, чтобы покрыть свои финансовые потребности в 2010 году.
Et comment financer ce coût si les taxes que l'on propose de prélever sur les polices d'assurance existantes et les baisses de dépenses Medicare ont déjà été utilisées? И как могли бы финансироваться эти затраты, если предложенные налоги на выплаты существующим страховым полисам и деньги, полученные от сокращения затрат на федеральную программу медицинской помощи престарелым, будут уже использованы?
à l'avant, on y voit Joe Murray préparant le patient pour la transplantation pendant que dans le fond on voit Hartwell Harrison, le Chef d'Urologie de Harvard en train de prélever le rein. На переднем плане вы видите Джо Мюрея, который подготавливает пациента к трансплантации, а на заднем плане - Хартвела Харисона, руководителя отделения урологии Гарварда, который извлекает почку.
Mais les besoins en eau de l'industrie nucléaire l'obligent à prélever jusqu'à 19 milliards de mètres cubes d'eau par an dans les rivières et lacs, soit près de la moitié de la consommation totale d'eau douce de la France. Однако таким же является и потребление атомной промышленностью воды, EDF выкачивает из рек и озер до 19 миллиардов кубометров воды в год, или примерно половину всего объема пресной воды, потребляемого Францией.
Et donc le plastique vient du pétrole, alors j'ai appelé BP et j'ai passé une bonne demi-heure à essayer de convaincre le responsable des relations publiques de BP que ce serait fantastique pour eux s'ils m'envoyaient par avion sur une plateforme pétrolière et me permettaient de prélever un pichet de pétrole. А поскольку пластик делается из нефти, я позвонил в BP и провел добрую половину часа в попытках убедить PR-службу BP в том, что фантастическим шансом будет для них отправить меня на нефтевышку и дать мне набрать кружечку нефти.
L'exemple classique de la recherche de rente est celui du seigneur féodal qui installe une chaine en travers de la rivière qui traverse ses terres, puis qui emploie un collecteur responsable de prélever une somme pour abaisser la chaine pour le passage des bateaux (ou pour la location d'une section de la rivière pour quelques minutes). Классическим примером такой погони за рентой является феодал, который перегораживает цепью реку, которая течет через его земли, а затем нанимает сборщика для обложения налогом проходящих судов (или сдачи в аренду участка реки на несколько минут), который будет опускать цепь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.