Sentence examples of "Procureur général" in French
L'ayatollah Yousef Sanei, ancien procureur général, fort d'une certaine autorité religieuse (marja'), a demandé au gouvernement de s'abstenir de provoquer davantage Israël.
Аятолла Юсеф Саанеи, бывший генеральный прокурор и религиозный деятель (великий аятолла), попросил правительство воздержаться от провоцирования Израиля.
Le 14 mars 2008, le procureur général en chef a ouvert une enquête ayant pour but de mettre fin aux agissements de l'AKP, prenant pour motif que ce parti avait l'intention de violer l'interdiction constitutionnelle sur la neutralité religieuse.
14 марта 2008 года главный государственный прокурор начал расследование, направленное на закрытие AKP, на основании того, что она намеревалась нарушить конституционный запрет на продвижение религии.
Par exemple, lorsque nous avons officiellement obtenu l'accès à des données sur les écoutes téléphoniques autorisées par le procureur général, il a tout simplement ignoré cette décision.
Например, даже когда мы выиграли дело, касающееся доступа к записям прослушивания телефонных разговоров, санкционированных генеральным прокурором, прокурор просто проигнорировал распоряжение суда.
Les gouvernements de New York (représenté par le procureur général Elliott Spitzer) et du Massachusetts (représenté par le secrétaire du Commonwealth William Galvin) ont mis à jour des malversations.
Раскрыть нарушения помогали правительства Нью-Йорка (Генеральный прокурор Эллиотт Спитцер) и Массачусетса (Секретарь Содружества Уильям Гелвин).
Ceux qui sont condamnés pour deux ou trois ans de "rééducation par le travail" ne font pas partie des statistiques sur les atteintes à la sécurité d'État que le Procureur général Han vient de publier.
Приговоренных к двум - трем годам исправительных работ не включают в официальную статистику арестованных по обвинению в создании угрозы государственной безопасности, подобную той, что была обнародована Генеральным прокурором.
Le Procureur général chinois, Han Zhubin, a révélé que plus de 3 400 personnes furent arrêtées entre 1998 et 2002 pour des crimes tels que subversion, incitation à la subversion, espionnage et trafic de secrets d'État.
Генеральный прокурор Китая Хань Чжубинь объявил, что более 3400 человек были арестованы с 1998 по 2002 год за такие преступления, как попытка свержения государственной власти, подстрекательство к свержению государственной власти, шпионаж и продажа государственных тайн.
Mais cette situation a été rendue inévitable par les manières arrogantes de l'Administration Bush, dont les principaux porte-paroles, notamment le procureur général John Ashcroft, proclament leur propre vertu en dirigeant les efforts visant à abolir les droits.
Но это неизбежное последствие высокомерной манеры администрации Буша с такими ведущими докладчиками, как Генеральный Прокурор Джон Эшкрофт, объявляющими о своей собственной праведности, возглавляя при этом работу по отмене прав.
Le procureur général est accommodant avec les meurtriers ", me disait un ami en parlant du président syrien Bachar el-Assad, pendant que nous regardions le procès de l'ancien président égyptien Hosni Moubarak qui se déroulait dans l'enceinte de l'académie de police.
Наш генеральный прокурор лоялен к убийцам", - сказал мне мой друг, говоря о президенте Сирии Башаре аль-Асаде, когда мы смотрели суд над бывшим президентом Египта Хосни Мубараком в уголовном суде полицейской академии.
Les chiffres récemment publiés par le procureur général de l'état de New York, Andrew Cuomo, indiquent que neuf grandes institutions financières ont rétribué plus de 600 milliards de dollars à leur personnel entre 2003 et 2008, alors même que leur capitalisation boursière connaissait une baisse substantielle.
Недавно опубликованные генеральным прокурором Нью-Йорка Эндрю Куомо цифры показывают, что девять больших финансовых фирм выплатили своим работникам совокупную компенсацию, превышающую 600 миллиардов долларов США в 2003-2008 годах - период, в который их совокупная рыночная капитализация значительно снизилась.
La leçon à retenir qui pose le plus de problèmes aux hauts responsables de gouvernements - y compris pour moi, en tant qu'ancien procureur général et ministre des Affaires Étrangères australien - est la futilité, dans la presque totalité des cas, d'essayer de poursuivre et de punir les responsables des fuites.
Один из самых трудных уроков для усвоения для высокопоставленных правительственных чиновников - в том числе для меня, когда я был генеральным прокурором и министром иностранных дел Австралии - это бесполезность, во всех, кроме незначительного меньшинства случаев, попытках преследования и наказания лиц, ответственных за утечки.
Selon lui, l'autorité d'inspection a nié systématiquement avoir fournit des renseignements au Procureur Général de la République sur une opération réalisée par l'entrepreneur pour retirer du fidéicommis F/589 de la banque IXE 198 millions pesos au nom de la Mexicana de Aviación.
Согласно этому, надзорный орган систематически отказывался предоставлять отчеты в Генеральную прокуратуру республики касательно операции, выполненной предпринимателем для извлечения из доверительного фонда F/589 банка IXE 198 миллионов песо, от имени Mexicana Airlines.
De même, le procureur général démis avait échoué à présenter la moindre preuve solide contre des officiers et responsables de la sécurité de Moubarak accusés d'avoir tué plusieurs manifestants, ce qui avait conduit à l'acquittement de la quasi-totalité d'entre eux.
Также, уволенный государственный обвинитель не смог представить никаких убедительных доказательств вины глав и офицеров секретных служб Мубарака, обвинявшихся в убийстве протестующих, и, в итоге, почти все они были оправданы.
Aujourd'hui, la communauté économique comprend que le bureau du procureur général trouvera tous les prétextes possibles pour poursuivre chacun d'entre eux.
Сегодня деловое сообщество понимает, что генеральная прокуратура может найти любой предлог для преследования каждого из них.
Le PiS a mis les médias au pas, la fonction de procureur général a été politisée, et avec l'aide des médias, a été transformée en un outil de propagande du parti avec pour objectif de prouver que la Pologne était la proie de forces cachées maléfiques, connues sous le terme układ, qui dupaient les Polonais et les maintenaient dans la pauvreté.
PiS захватила общественные СМИ, а главная прокуратура была политизирована и с помощью СМИ превращена в инструмент партийной пропаганды, целью которого было показать, что Польшей управляют злобные скрытые силы, известные как uklad, которые обманывают поляков и держат их в бедности.
Le Juge Stevens a cité Telford Taylor, procureur général à Nuremberg, à l'origine d'une remarque similaire au sujet de la singularité de ces charges dans les tribunaux internationaux.
Судья Стивенс процитировал Телфорда Тэйлора, главного обвинителя в Нюрнберге, который тоже подчеркивал странность обвинений в заговоре в международных трибуналах.
Mais Ozawa reste combatif, estimant que les deux camps sont engagés dans un conflit à couteaux tirés - et sachant qu'il a les moyens de faire pression par le biais du PDJ au pouvoir sur les équipes, le budget et le fonctionnement du bureau du procureur général.
Однако Одзава сохраняет драчливость, намекая на то, что в матче-реванше замешаны обе стороны - а также зная, что его фракция может вмешаться посредством правящей ДПЯ, чтобы основательно перетрясти персонал, бюджет и деятельность прокурорского офиса.
· Destituer le procureur général, vestige de l'ère Moubarak, qui avait échoué à condamner plusieurs dizaines de fonctionnaires du régime accusés de corruption et/ou d'abus de pouvoir ;
· сместить с должности государственного обвинителя эры Мубарака, не осудившего десятки должностных лиц того режима, обвинявшихся в коррупции и/или в злоупотреблении властью;
Sa désignation a été approuvée par Carla del Ponte, d'autres anciens procureurs, les lieutenants et le personnel du bureau du procureur, qui ont adressé une lettre de soutien au Secrétaire Général des Nations Unies.
Его назначение было одобрено дель Понте, другими бывшими прокурорами и главными лейтенантами и штатом Прокуратуры, которая отправила письмо поддержки Генеральному Секретарю ООН.
La plupart des gens établissent une stricte corrélation entre l'investissement en temps, et si vous aimer, adorer, pas l'amour romantique même si ça peut être quelque chose mais l'amour en général, le respect, qu'ils veulent bien nous donner, sera strictement définis par notre position dans la hiérarchie sociale.
Большинство людей видят прямую связь между тем, сколько времени, даже любви, не романтической любви, но все же чего-то, что похоже на любовь в общем, уважения, они готовы посвятить нам, будет жестко определено нашей позицией в социальной иерархии.
Mais il s'est avéré que le procureur n'était pas content que la juge Forer ignore les directives de condamnation et invente les siennes, et il a donc fait appel.
Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои, и он подал апелляцию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert