Sentence examples of "Russe" in French with translation "россиянин"

<>
Le Russe moyen sera quant à lui encore plus âgé, avec 43,3 ans. Медианный возраст россиян будет еще больше и составит 43,3 года.
L'idylle entre le Kremlin et le people russe touche désormais à sa fin. Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу.
Qu'est-ce que l'obligation de connaître le russe changera pour les Russes et les immigrés? Что изменит обязательность знания языка и для россиян, и для самих приезжих?
Malheureusement, il n'est pas populaire auprès du peuple russe, qui lui fait porter la responsabilité de la perte de puissance soviétique. К сожалению, он не популярен среди россиян, которые обвиняют его в развале Советского государства.
Pour une amélioration bien méritée du niveau de vie du peuple russe, et pour que le pays retrouve sa place sur la scène internationale. Призом является более высокий уровень жизни для многострадальных россиян и восстановление международного статуса страны.
Il ne rivalise pas avec Pierre le Grand en terme de stature physique, mais il se montre homme politique habile, capable de saisir et de contrôler l'humeur du peuple russe. Он не соответствует Петру Великому по своему физическому телосложению, но он доказал, что он - одаренный политик, способный захватить, а потом контролировать настроение россиян.
STRASBOURG - C'est par une froide journée d'hiver de 2004 qu'un jeune Russe dénommé Pavel Chtoukatourov a un jour découvert qu'un juge lui avait retiré le droit de parler en son propre nom. СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
Le choix s'offrant aux Russes insatisfaits reste limité : Россияне, которые не удовлетворены системой, все еще имеют ограниченный выбор:
La plupart des Russes ont le regard tourné vers l'Occident. Большинство россиян смотрят в западном направлении.
Par contre, les Russes ne sont toujours pas sûrs de leur statut mondial. В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире.
Ainsi, une fois encore, les Russes sont confrontés à l'extrême inefficacité de leur armée. Так что россиянам приходится ещё раз посмотреть в лицо тому факту, насколько неэффективны их военные силы.
La majorité des Russes sont parvenus à cette conclusion bien avant l'attaque de Beslan. Большинство россиян пришли к этому выводу задолго до теракта в Беслане.
De quoi les Russes peuvent-ils être fiers dans les 15 années de post-communisme ? Чем же могут гордиться россияне за 15 лет пост коммунистического периода?
les Russes comparent la leur à la crise de 1998, nettement plus vivace dans la mémoire collective. россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти.
Qu'est-ce que l'obligation de connaître le russe changera pour les Russes et les immigrés? Что изменит обязательность знания языка и для россиян, и для самих приезжих?
Cependant, il est loin d'être vulnérable, grâce au soutien étendu de sa base parmi les Russes ordinaires. Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян.
L'idée la plus simple et la plus compréhensible à laquelle les Russes peuvent se raccrocher est le patriotisme. Самой легкой и самой понятной идеей для россиян, за которую можно зацепиться, является патриотизм.
Puisqu'ils sont conscients d'être moins puissants, notamment démographiquement et économiquement, les Russes sentent qu'ils doivent faire "davantage ". Поскольку они знают, что они менее могущественны, особенно в демографическом и экономическом плане, россияне чувствуют, что они должны сделать "больше".
Les Russes, semble-t-il, ne se sentent bien que s'ils luttent pour la place de première puissance mondiale. Кажется, как будто россияне чувствуют себя в своей тарелке, лишь конкурируя на равных с крупнейшей мировой сверхдержавой.
Les 75% de Russes qui constituent sa majorité sont majoritairement passifs et ne cherchent qu'à perpétuer un Etat paternaliste. 75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.