Sentence examples of "Russes" in French
Et vous devenez un partenaire dans la construction des montagnes russes.
И вы превращаетесь в одного из создателей американских горок,
Le truc intéressant est bien sûr qu'il n'y a pas vraiment de montagnes russes.
Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности,
Nous avons des livres, des buffets et des ondes radio, des jeunes mariées et des montagnes russes.
У нас есть книги, буфеты и радиоволны, невесты и американские горки.
Comparé à l'évolution politique de cette région, un tour sur les montagnes russes foraines est une oasis de tranquillité.
По сравнению с политикой этого региона поездка на американских горках кажется просто успокаивающей.
Cette relation aidera-t-elle le Pakistan à descendre des montagnes russes économiques sur lesquelles il se trouve depuis un demi siècle ?
Помогут ли эти отношения Пакистану слезть с экономических "американских горок", на которых он катается последние полвека?
Ce faisant, les marchés emmènent les investisseurs sur des montagnes russes, avec la crise européenne (qui amène son lot de confusion et de volatilité) servant à aggraver leur malaise.
В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.
Depuis quand les Russes demandent-ils des autographes aux victimes ?
Когда на Руси брали автографы у жертв?
Ce fut le cas après le lancement de Spoutnik par les Russes en 1957 ;
после того как Советы запустили спутник в 1957 году;
On a essayé deux concepts seulement, deux par les Américains et un par les Russes.
Было опробовано только 2 концепции - две США и одна Россией.
En 1969, les armées chinoises et russes ont échangé des coups de feu au-dessus d'une zone frontière contestée.
В 1969 году китайские и советские армии открыли перестрелку через свою спорную границу.
Par ailleurs, chaque hiver, l'Europe risque d'être confronté à des problèmes liés aux livraisons de pétrole et de gaz russes.
Кроме того, каждую зиму существует угроза "проблем" с поставками в Европу нефти и газа.
Pour vous donner un exemple, une des régions russes par exemple, implique désormais ces citoyens dans la planification de sa stratégie jusqu'en 2020.
Например, сейчас один из регионов России вовлекает граждан в планирование собственной стратегии до 2020-го года.
C'est là une véritable prouesse dans un pays qui a connu un parcours politique en montagnes russes pour la plus grande partie de son histoire.
Это настоящее достижение для страны, которая переживала постоянные политические взлеты и падения на протяжении большей части своей истории.
Avocats de formation ou même philologues, mais bénéficiant aussi de leur formation acquise auprès des services secrets russes, ces personnes ont introduit un concept qu'elles appellent "technologie politique ".
Получившие юридическое или даже филологическое образование, но имеющие опыт работы в органах безопасности, эти люди ввели понятие так называемых "политических технологий".
Si l'Europe tient à sa stabilité et à sa croissance économique dans l'ensemble du continent, elle doit satisfaire les intérêts russes sans pression économique ni intervention unilatérale.
Но европейская стабильность и экономический рост всего континента требуют, чтобы эти интересы были удовлетворены без экономического давления или одностороннего вмешательства.
Il n'existe aucun organisme indépendant de surveillance des hôpitaux russes afin de protéger les droits des patients, ni aucun organe de représentation pour les personnes souffrant de handicaps mentaux.
Нет никаких независимых ведомств, контролирующих эти больницы, которые могли бы защитить права пациентов, и нет никаких адвокатских услуг от имени людей с умственными или психическими расстройствами.
Staline, Kruchev, et d'autre chefs soviétiques ont forcé les Russes à migré vers l'est pour aller dans les goulags, dans des camps de travail, sur des sites nucléaires, quelque soit le cas.
Сталин, Хрущев и другие лидеры Советского Союза заселяли Дальний Восток путем ГУЛАГов, рабочих лагерей, атомных научных городов, и так далее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert