Beispiele für die Verwendung von "Se préparer" im Französischen
Übersetzungen:
alle159
готовиться64
подготавливаться47
приготавливаться10
назревать1
andere Übersetzungen37
L'assassinat de M. Hariri complique encore plus la situation et la Syrie doit se préparer à une forte réaction de la part de la France et des États-Unis.
Убийство Харири значительно усложняет эту задачу, и Сирия должна приготовиться к серьезной реакции со стороны США и Франции.
Les marchés émergents doivent se préparer maintenant à prendre la parole.
Развивающиеся рынки должны готовиться к тому, чтобы просить у неё слова.
Une vision faussée du présent est la pire des manières de se préparer aux défis de l'avenir.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем.
Israël serait aussi bien avisé de se préparer à cette évolution marquante dans la région et devrait essayer de parvenir au plus vite à un accord de paix avec les Palestiniens et la Syrie.
Израилю также следует приготовиться к эпохальным изменениям в регионе и попытаться достигнуть мирного урегулирования с палестинцами и Сирией как можно быстрее.
Et parallèlement, les Européens doivent se préparer à une transformation plus profonde encore.
В то же время европейцы должны готовиться к еще более глубокой трансформации.
Mais il n'y avait pas moyen de se préparer pour le coté "télévision en direct", qui dépendait d'Oprah.
Но не было никакой возможности подготовиться к условиям прямого эфира - ведь это шоу Опры.
Sur les décombres d'Haïti et de cette dévastation est sorti quelque chose que nous appelons TERA - pour l'application de réponse d'urgence Trilogy - qui a été utilisé pour soutenir l'aide humanitaire Il a été utilisé pour aider les collectivités à se préparer aux catastrophes.
Из этих развалин Гаити и его разрушений родилось нечто, что мы называем ТЕРА [TERA] - приложение для отклика на чрезвычайные ситуации компании Trilogy, которое и впредь использовалось Оно использовалось, чтобы помогать людям приготовиться к стихийным бедствиям.
C'est la raison pour laquelle la Chine doit se préparer à cette échéance.
Значит и Китаю нужно готовиться к этому моменту.
L'Afrique doit se préparer pour les défis et opportunités futurs en oeuvrant délibérément pour la paix et la sécurité.
Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности.
Car c'est ensemble, que les Européens pourront réduire le poids de leurs dettes, se libérer des marchés et préparer l'avenir en investissant.
Потому что только совместной работой европейцы смогут сократить тяжесть долгов каждого, освободиться от рынков и приготовиться к будущему, инвестируя в него.
Et pourtant, aucune des nations qui possèdent l'arme nucléaire ne semble se préparer à un avenir sans ces dispositifs terrifiants.
Однако не похоже, чтобы какая-либо страна, обладающая ядерным оружием, готовилась в настоящее время к будущему без данных ужасных устройств.
Von Braun avait prédit que les États-Unis devraient lancer 364 navettes spatiales en moins d'une année pour se préparer au premier voyage lunaire.
Фон Браун полагал, что США потребуется запустить 364 космических спутника меньше чем за год, чтобы подготовиться к первому путешествию на Луну.
Tout d'abord, l'UE dépense toujours au-delà de ses moyens pour des secteurs en déclin plutôt que de se préparer à l'avenir.
Во-первых, ЕС все еще тратит гораздо больше своих ресурсов на субсидирование тех секторов, которые испытывают спад, вместо того, чтобы готовиться к будущему.
La question principale que pose le NMD n'est pas comment se préparer à un monde de défense antimissiles mais comment apaiser les inquiétudes politiques actuelles.
Главный вопрос, который заключает в себе система противоядерной обороны, состоит не в том, как подготовиться к будущему миру противоракетной обороны, а в том, как смягчить сегодняшнее политическое напряжение.
Plutôt que de se convaincre de sa capacité à mettre un terme au programme nucléaire iranien, le monde doit se préparer à vivre avec un Iran nucléaire.
Вместо того чтобы верить в свою способность остановить ядерную программу Ирана, мир готовится жить с вооруженным ядерным оружием Ираном.
Nous aurons bien des opportunités cette année pour observer les cygnes noirs qui sont déjà parmi nous et pour se préparer à l'arrivée d'autres encore.
В этом году у нас будет достаточно времени, чтобы исследовать тех "черных лебедей", которые нас уже окружают, а также подготовиться к появлению еще большего количества новых.
Et John Doerr et Brook et d"autres se sont inquiétés, des virus, et nous avons commencé à chercher ce que le monde faisait pour se préparer à une pandémie.
Джон Дерр, Брук и другие обеспокоились этим [неясно], и мы стали изучать, как мир готовился к пандемии.
Il faut plus qu'une formation scientifique et technologique aux étudiants en médecine et aux jeunes docteurs pour se préparer à une carrière qui consiste à prodiguer des soins.
Чтобы подготовиться к карьере человека ухаживающего за больными, студентам-медикам и молодым врачам определенно необходимо нечто большее, кроме научной и технологической подготовки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung