Sentence examples of "Seules" in French
Translations:
all2051
единственный1034
один841
только67
единый46
наедине с собой1
other translations62
Dans quelques années, elles marcheront toutes seules.
им потребуется ещё пара лет, чтобы научиться самостоятельно передвигаться.
Seules importaient la prospérité et une "Serbie européenne ".
Для него имели значение лишь процветание страны и "Европейская Сербия".
L'Allemagne ne peut porter l'euro sur ses seules épaules indéfiniment.
Германия не сможет всегда тянуть евро на своих плечах.
Malheureusement pour les Syriens, leurs souffrances à elles seules ne suffiront pas.
К сожалению для сирийцев, их страданий самих по себе будет недостаточно.
Ces deux perspectives à elles seules pourraient être suffisantes pour rejeter ce projet.
Обе перспективы будут достаточно вескими причинами для того, чтобы вообще держаться подальше от этого проекта.
Et donc, toute l'idée est de vraiment laisser les choses se faire toutes seules.
Таким образом, идея в том, чтобы позволить музыке случиться.
Et les seules personnes présentes sont un barman et un vieil homme qui sirote une bière.
В пабе нет никого, кроме бармена и старика за кружкой пива.
Donc on pouvait se balader dans les rues les jours suivants et les photos se révèleraient toutes seules.
Так что мы просто гуляли по улице в следующие дни, и фотографии сами появились.
Les variations politiques au niveau national ne peuvent justifier à elles seules les variations constatées par Gianetti et Simonov.
Изменения политики на государственном уровне не могут объяснить различие, которое обнаружили Джианетти и Симонов.
L'ensemble des relations internationales de la Chine est, semble-t-il, désormais au service des seules considérations nationales.
Все внешние отношения, кажется, теперь перешли в подчинение внутренних проблем.
Ensuite, seules quelques firmes dans un petit nombre de pays auraient à payer une assurance d'un montant très élevé.
Во-вторых, такая схема предполагает более высокие издержки всего лишь для нескольких компаний в нескольких странах.
A l'inverse de l'UE, l'unité africaine ne peut pas être construite sur la volonté des élites seules ;
В отличие от ЕС, Африканское единство не может быть построено исключительно на воле элиты;
Vingt-cinq ans plus tôt, la Colombie, le Costa Rica et le Venezuela représentaient les seules démocraties latino-américaines raisonnablement stables.
Двадцать пять лет назад в Латинской Америке лишь Колумбия, Коста-Рика и Венесуэла представляли собой довольно стабильные демократии.
Mais si le Washington Post ou le New York Times étaient nos seules sources d'informations, on n'en saurait rien.
Но если вы полагались на газету Washington Post или New York Times, вы бы ничего об этом не узнали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert