Sentence examples of "Soudain" in French with translation "вдруг"
J'ai soudain réalisé que nous nous dirigeons vers un désastre.
Я вдруг понял, что мы на краю катастрофы.
Se pourrait-il que soudain le paysage médiatique devienne un paysage féminin?
Возможно ли, что вдруг ландшафт наших СМИ станет ландшафтом феминисток?
Soudain, comme aujourd'hui, les grandes banques ne se faisaient plus confiance.
Вдруг, как и сегодня, даже большие банки перестали доверять друг другу.
Soudain, ce qui n'était même pas envisageable est devenu une réalité.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью.
Et soudain, tous ces petits mondes minuscules, ils s'unissent dans ce réseau complexe.
И тогда вдруг все эти маленькие, крошечные мирки, соединятся вместе в сложную паутину.
Et soudain l'homme lui explique que en fait toute la résistance a un énorme problème :
И вдруг этот человек рассказал, что у всего Сопротивления огромная проблема:
Alors il le regarda droit dans les yeux, et soudain la serra dans ses bras et l'embrassa sur les lèvres.
Тогда он пристально поглядел на неё и вдруг обнял её и поцеловал в губы.
En fait je venais d'être maman, lui il fêtait ses 77 ans, et soudain j'ai eu très très peur.
Я стала матерью, а ему испонилось 77 лет, и вдруг мне стало очень-очень страшно.
Mais il se pourrait que tous les atomes de la main bougent soudain dans le même sens, au même moment, encore et encore.
Но атомы в руке могут вдруг подвинуться одновременно, в одном и том же направлении, снова и снова.
Mais en fait, cette confusion enfantine m'est restée en tête, car la raison pour laquelle nous ne faisons pas des choses évidentes m'est soudain apparue claire.
Однако это детское непонимание не выходит у меня из головы, потому что, вдруг мне стало ясно почему мы не делаем очевидных, простых вещей.
Et donc soudain, dans les journaux de Bagdad est apparu un poème qui me comparait à beaucoup de choses, mais la plus incroyable, à un serpent sans égal.
И вдруг в газетах Багдада появилось стихотворение, в котором меня с чем только ни сравнивали, но главное - меня назвали непревзойдённой змеёй.
Mais quand nous vivons dans une communauté plus dense, soudain, ce que nous voyons, bien sûr, c'est que ce dont on a besoin n'est pas loin.
Но если мы живем в более компактном районе, то вдруг оказывается, что нужные вещи находятся рядом с нами.
Grâce à l'appui américain, à une vague d'aide internationale et d'annulation de dettes, une économie qui avait presque touché le fond a connu un redressement soudain.
С помощью США состояние экономики, находившейся практически на мели, вдруг исправилось за счет волны международной помощи и аннулирования долгов.
Une grande comédie c'est un tour de magie avec les mots, quand vous pensez que ça va d'un côté et soudain ça vous entraine de l'autre.
По большей части заслуга принадлежит магическому трюку, когда ты думаешь, что все идёт к одному, и вдруг ты понимаешь, что внезапно оказываешься в другом месте.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert