Sentence examples of "Soutenez" in French
Translations:
all815
поддерживать729
поддерживаться28
оказывать поддержку24
продолжать16
отстаивать11
подчеркивать4
переносить1
подпираться1
other translations1
Soutenez les investissements produisant des "triple résultats".
Поддерживайте инвестициями, которые дадут тройной эффект.
Et si vous êtes un patient du cancer ou si vous travaillez pour l'un d'entre eux, ou soutenez l'un d'entre eux vous devriez vous y intéresser.
И если вы больны раком или работаете на него, или поддерживаете такового, вы должны узнать о них.
Les gouvernements soutenaient secrètement un grand nombre de ces terroristes.
Многие из них втайне поддерживались правительствами.
Heureusement, l'ambassadeur, M. Ekéus l'appuya et soutint les inspecteurs pendant le siège.
К счастью, посол Экеус поддержал эту инициативу и оказал поддержку инспекторам во время осады.
Pour qu'elle réussisse, toutes les factions politiques doivent continuer à soutenir la campagne d'éradication.
Все политические силы, которые хотят добиться успеха, должны продолжать быть приверженцами кампании по борьбе с болезнью.
Wolfowitz soutenait avec vigueur l'annulation de la dette et la fin des subventions agricoles.
Вольфовиц убежденно отстаивал списание долгов и прекращение субсидирования сельского хозяйства.
Il me dit qu'il avait le même souhait, mais que des efforts soutenus des deux côtés seraient nécessaires pour faire évoluer la situation.
Он подчеркнул, что у него имеется аналогичное стремление.
Les entreprises bureaucratiques sont typiquement réticentes à prendre de gros risques - c'est-à-dire à développer et à commercialiser les innovations radicales qui repoussent la frontière des possibilités de production, produisant des sauts de productivité importants et durables et de ce fait une croissance économique soutenue.
Бюрократические предприятия в основном не переносят крупные риски - то есть разработку и серийное производство радикальных новшеств, которые отодвигают границу производственного потенциала и порождают крупные продолжительные скачки в производительности и, таким образом, в экономическом росте.
Dans ce contexte de perte de compétitivité, la roupie a été soutenue par un certain nombre de sources étrangères de financement de plus en plus instables.
На фоне ослабления конкурентоспособности, рупия подпиралась все более нестабильными иностранными источниками финансирования.
Cette institution est soutenue par le gouvernement et elle l'a été ces 30 dernières années.
Это учреждение поддерживается правительством и разрабатывалось в течение последних трёх десятилетий.
Combattre la terreur soutenue par l'Islam radical nécessite une compréhension sophistiquée de ses racines politiques et économiques.
Борьба с террором, которому оказывает поддержку радикальный ислам, требует глубокого понимания его политических и экономических корней.
une région dont les économies continuent de bénéficier d'un niveau soutenu de croissance et qui parvient à éviter les conflits mutuels.
регион, в котором экономики разных стран продолжают активно расти и избегают конфликта друг с другом.
Pourtant, les voisins du Zimbabwe, particulièrement ceux du sud de l'Afrique, soutiennent le président Mugabe.
Но соседи Зимбабве, в частности, страны Южной Африки, отстояли президента Мугабе.
Étant donné que l'ancien président, Mohammad Khatami, soutenait le mouvement réformiste, m me s'il était peu téméraire et qu'il n'a au final rien accompli, cela ne fait que souligner quel point les dirigeants ont retourné leur avantage la situation politique.
Тот факт, что последний президент Мухаммад Хатами был сторонником реформистского движения - хоть и робким и, в конечном счете, ничего не достигнувшим - только подчеркивает, как основательно правители изменили политическую ситуацию в стране.
Compte tenu de cela, quels arguments soutiennent la valeur actuelle de l'euro, ou son émergence ?
Учитывая это, какими же доводами поддерживается сегодняшняя стоимость евро или её дальнейшее повышение?
L'Indonésie fait aussi la preuve de la manière avec laquelle l'islam peut soutenir les droits des femmes.
Индонезия также демонстрирует то, как ислам может оказать поддержку женщинам в борьбе за их права.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert