Sentence examples of "Terreur" in French
Le succès de "l'équilibre de la terreur" supposait un mélange de confrontation et de dialogue entre deux "acteurs au comportement rationnel ?".
Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками".
La terreur est une des pierres angulaires de la République.
Страх - это краеугольный камень республики.
Par contre, l'indice de terreur en Europe occidentale était de 1,1.
Для контраста, по Западной Европе этот показатель был равен 1,1.
Tout d'abord, il n'ose pas faire figure de "modéré face à la terreur ".
Во-первых, он не осмеливается показаться "мягким в отношении терроризма".
D'autres observations concernent le déclin d'une vieille Europe et de nouveaux types de terreur.
Другие замечания касаются старой Европы, которая разваливается, и о новых видах страха.
Si nous permettons à cette folie de persister, l'utilisation éventuelle de ces instruments de terreur semble incontournable.
Если мы позволим этому безумию продолжаться, кажется неизбежным, что в конце концов это ужасное оружие будет применено.
Pourtant, historiquement, les démocraties possèdent un arsenal bien plus efficace pour combattre la terreur que celui des régimes autoritaires.
Но история свидетельствует о том, что демократии обладают более эффективным оружием для борьбы с терроризмом, чем авторитарные режимы.
La grève de 1995 est devenue un symbole de la "légitimité sociale," la terreur de tous les gouvernements suivants.
Забастовка 1995 года стала символом "социальной легитимности", внушив страх всем последующим правительствам.
La guerre contre la terreur nous a révélé les dangers pouvant découler des frustrations sociales issues de cet enfermement.
Война с терроризмом показала нам опасность, которую представляет возникающая в результате социальная неудовлетворенность.
L'armée a aussi payé le prix fort pour la position de Musharraf dans la guerre contre la terreur :
Армия уже заплатила большую цену за попытки Мушаррафа воевать с терроризмом.
Ils les décrivent comme ayant été contrariants, déroutants et dérangeants, mais pas traumatisants dans le sens provoquant une terreur accablante.
Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
En apparence, l'Iran s'est souvent montré relativement prudent, tout en jouant couvert le rôle de commanditaire mondial de la terreur.
Внешне Иран часто вел себя сравнительно осторожно, но в тайне он является ведущим в мире спонсором терроризма.
La terreur exercée par Saddam Hussein contre la population irakienne est la raison pour laquelle il était favorable à une intervention en Irak.
Массовое убийство иракских граждан Саддамом Хусейном было причиной его поддержки войны в Ираке.
Bien sur, la terreur était la base de l'approche de Saddam, mais aussi une compréhension des processus sociaux et de politique interne.
Конечно, подход Саддама был основан на страхе, но тогда таким же было и осознание внутренних политических и социальных процессов.
Chaque nouvelle alerte de terreur ou innovation High-tech est, semble-t-il, une contrainte supplémentaire sur nos libertés au nom de la sécurité.
Каждое новое предупреждение о террористическом акте или высокотехнологичная инновация, кажется, предъявляет новые требования к нашей свободе во имя безопасности.
Nous devons considérer la possibilité de nouvelles organisations et de programmes susceptibles de jouer un rôle tout aussi utile dans la guerre contre la terreur.
Нам следует обсудить возможность создания новых организаций и программ, которые могли бы сыграть подобную важную роль в войне с терроризмом.
Défendre Israël contre ses ennemis islamistes pourrait en effet être une composante de l'alarmisme existentiel qui sous-tend "la guerre contre la terreur" actuelle.
Защита Израиля от его исламских врагов, действительно, может быть фактором в экзистенциальной панике, лежащей в основе сегодняшней "войны с терроризмом".
La "victoire par la terreur" est une figure de rhétorique récurrente dans les discours de l'ayatollah et Guide suprême de la révolution Ali Khamenei.
"Победа устрашением" - это образное выражение присутствует во многих речах духовного лидера страны Аятоллы Али Хаменеи.
Depuis lors, d'autres peuples ont succombé aux armées d'invasion, ont été dépossédés de leurs terres ou chassés de leurs foyers par la terreur.
С тех пор земли других народов топтали сапоги вторгшихся армий, эти народы изгоняли из их собственной земли или терроризировали, чтобы они покинули свои дома.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert