Sentence examples of "Vivant" in French

<>
Rares sont les gouverneurs de banque centrale qui jouissent de l'hagiographie dont on auréole M. Greenspan, particulièrement de leur vivant. Немногие управляющие центрального банка удостаивались таких панегириков, как Гринспэн, особенно при жизни.
L'image semblait évoquer la Vierge de Luján (la figure religieuse qui attire le plus d'adorateurs en Argentine), et celle de l'Évita que les pauvres sanctifièrent de son vivant. Такое изображение, по-видимому, должно было вызвать Деву Лухан (религиозную фигуру, которая снискала большое число поклонников в Аргентине), а также связать ее образ с Эвитой, которая еще при жизни была превращена беднотой в святую.
La durée de vie s'est allongée de 30 pour cent de mon vivant. При мне средняя продолжительность жизни увеличилась на 30%.
Quelque chose de fondamental doit changer si nous voulons, de notre vivant, voir l'accès à l'espace devenir commun. Мы должны изменить что-то фундаментально, если мы хотим сделать доступ к космосу реальностью при нашей жизни.
Les méthodes cruelles de Vlad faisaient l'objet de récits, très courants à l'époque, qui circulaient déjà de son vivant et Corvinus donna probablement à sa brutalité un tour particulièrement sanguinaire. Слухи о жестоком методе Влада - нисколько не необычном в то время - ходили уже при его жизни, а Корвин, вероятно, обрисовал его жестокость в особо кровавых тонах.
Mon rêve est de créer les conditions pour une paix mondiale de mon vivant - et pour ce faire en créant les conditions pour la paix intérieure et la compassion à l'échelle mondiale. Моя мечта - создать условия для мира во всем мире еще при моей жизни - и сделать это, создав условия для внутреннего мира и сопереживания в мировом масштабе.
Il a été enterré vivant. Он был похоронен заживо.
Vous êtes vraiment vivant, ici et maintenant. Всё происходит здесь и сейчас.
Et ça se passe de notre vivant. И всё это происходит на наших глазах.
Laissez-moi vous montrer le portable vivant. Позвольте мне показать вам оживший мобильник.
Le chat n'a pas été enterré vivant. Кот не был похоронен заживо.
Tout cela s'est passé de mon vivant. Всё это произошло в течение моей жизни.
où nul être vivant n'est jamais parvenu. Куда ворон костей не заносил.
Tout ça s'est en fait de mon vivant. Это в основном произошло в течение моей жизни.
Donc, si nous acceptons cela, le cube est vivant. При выборе утвердительного ответа кубик оживёт.
Les éléphants sont les plus gros animaux terrestres vivant actuellement. Сегодня слоны - это самые крупные из сухопутных животных.
Le livre est clair, vivant, accessible, avec un joli format. Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована.
Nous rendons tout cela vivant avec des équations, beaucoup de mathématiques. и мы оживим её с помощью уравнений и большой дозы высшей математики.
Pour une certaine raison je me sens plus vivant la nuit. Почему-то, по ночам я бодрее.
Il peut réellement faire pousser des tissus vivant dans un récipient. Он фактически может выращивать бьющиеся ткани в чаше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.