Sentence examples of "Vivons" in French

<>
Nous vivons dans un monde compliqué et tordu. Мир - сложное и запутанное место.
Nous ne vivons pas une réplique de 1938. Мы не является свидетелями повторения 1938 года.
C'est le mythe dans lequel nous vivons. Это - переживаемый человеком миф.
Mieux - nous vivons grâce à de la nourriture cuite. Лучше сказать - зависящие от приготовленной пищи.
Nous vivons une situation assez intéressante en ce moment. Сейчас сложилась достаточно интересная ситуация:
Depuis tant d'années, nous vivons de l'aide humanitaire. Несколько лет нас кормила гуманитарная помощь.
Nous vivons sur une planète couverte à 70% d'eau. Наша планета на 70 процентов покрыта водой.
Nous vivons les prémices d'un procédé qui prendra des années. Мы находимся только в начале этого пути, который займет много лет.
C'est pour ça que nous vivons une époque très intéressante. Вот поэтому это такое интересное время.
Alors pensez comment ces données montrent comment nous vivons en amérique. Подумайте, какое количество данных относится к американской жизни.
La catastrophe que nous vivons en ce moment provient de nombreuses autres erreurs. Было допущено огромное количество других ошибок, которые привели к той катастрофе, с которой мы сегодня столкнулись.
Mais ce n'est pas la première fois que nous vivons une révolution technologique. Но это не первый раз, когда у нас происходит технологическая революция.
Oui, nous vivons une époque difficile, et tous les politiciens veulent protéger leurs électeurs. Да, бывают трудные времена, и все политики хотят защитить своих избирателей.
"Nous vivons dans un monde nouveau où les gens sont prêts à se faire sauter." "Мы работаем в новом мире, где люди готовы взрывать себя.
Nous vivons actuellement la dernière étape de la rédaction du Traité constitutionnel pour l'UE. Разработка конституционного соглашения ЕС вступила в завершающую стадию.
Nous vivons sur un joyau et c'est pendant notre existence que nous quitterons cette planète. Наша планета сокровище, не имеющее цены, и уже при жизни нашего поколения, мы шагнули за ее пределы.
Dans l'époque dangereuse que nous vivons, les peuples du monde entier doivent démontrer leur solidarité. Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
Donc, ce que nous vivons est ce qu'on appelle le changement du niveau de référence. Это явление можно назвать "смещение стандартов".
Nous vivons une réalité qui est différente de celle de notre quotidien auquel nous sommes habitués. Мы находимся в реальности, которая отличается, от той повседневной жизни, к которой мы привыкли.
L'ère de mondialisation que nous vivons a émergé avec la diffusion des ordinateurs et d'Internet. Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.