Sentence examples of "abandonnés" in French
Translations:
all228
отказываться136
оставлять39
покидать16
отбрасывать8
оставленный2
уступать1
оставляться1
other translations25
On pourrait penser que les anciens champs sont abandonnés.
Мы можем думать о них, как о брошенных землях.
En ce moment même, des milliers d'ouvriers sont abandonnés.
Прямо сейчас, тысячи рабочих брошены на произвол судьбы
Trois cadavres abandonnés, localisés dans la propriété de Cadereyta NL
Три тела обнаружены брошенными на ферме НЛ Кадерейта
Et chaque année ils secourent et élèvent des poussins abandonnés.
Каждый год они спасают и выращивают брошенных птенцов
face à la crise, nous nous sommes sentis abandonnés par les outils conventionnels."
перед лицом кризиса мы почувствовали, что обычные инструменты не действуют".
Même les nouveaux États membres de l'UE se sentent abandonnés par l'Union :
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом:
Des millions de tonnes de filets de pêche abandonnés, du matériel qui continue à tuer.
Миллионы тонн выброшенных рыболовных сетей - снастей, которые продолжают убивать.
Jeudi, l'OIAC a dit que les deux sites étaient, selon la Syrie, "abandonnés et.
В четверг ОЗХО заявила, что оба места были, согласно заявлению Сирии, "заброшенными и.
Après avoir exploré ces bâtiments récemment abandonnés, j'avais l'impression que tout pouvait tomber en ruines très rapidement :
После исследования недавно заброшенных зданий, я почувствовала, что любая вещь может чрезвычайно быстро обратиться в руины:
les accords de Camp David et de Taba - abandonnés avec désinvolture en janvier 2001 - sont sur le point d'être repris.
переговоры в Кэмп-Дэвиде и Табе - небрежно прекращенные в январе 2001 года - снова предстоит возобновить.
Tandis que des dizaines de milliers de personnes étaient déménagées dans de minuscules appartements de taille réglementaire, beaucoup de chiens furent abandonnés.
Поскольку десятки тысяч людей были перемещены в крошечные квартирки стандартного типа, многие собаки были брошены.
plus tard, ces critères furent abandonnés lorsque l'OTAN se mit à inviter les Etats les plus arriérés et corrompus à la rejoindre.
Позже об этих критериях забыли, когда НАТО начала приглашать в свои ряды даже наиболее отсталые и коррумпированные государства.
Maintenant, la russiannité elle-même semble manquer d'une base solide car elle n'est qu'une coquille vide remplie de symboles étatiques abandonnés.
Теперь сам русизм, кажется, испытывает недостаток в незыблемой основе, поскольку он ничто иное, как всего лишь полая оболочка отвергнутых государственных символов.
Certains voudraient gérer les e-déchets avec l'aide de certains des plus habiles fondeurs qui peuvent récupérer les précieux métaux des produits électroniques abandonnés.
Некоторые предлагают использовать электронные отходы в современных плавильных печах, которые могут восстанавливать драгоценные металлы из отбракованных электронных устройств.
Aucune société ne fonctionne si un certain seuil de méfiance est dépassé ou si des membres ont le sentiment d'être abandonnés par les autres.
Они не могут функционировать на уровне всеобщего недоверия или ощущения одними членами общества "позабытости" со стороны других его членов.
Mais la pitié est totalement inutile, parce que les gens avec un handicap ne sont pas des êtres souffrants, abandonnés de tous, que nous devons prendre en pitié.
Но эта жалость совершенно излишня, потому что люди с ограниченными возможностями не являются какими-то страдающими и всеми заброшенными личностями, которых мы должны жалеть.
Le plus gros défi, cependant, reste la collecte des produits abandonnés par leur propriétaire, leur tri puis la coordination nécessaire à la redistribution et au traitement industriel au niveau international.
Основной проблемой, однако, является трудная работа по сбору ненужных устройств на улицах, их сортировка и координация усилий для их последующего международного распределения и переработки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert