Sentence examples of "abandonner" in French

<>
Je n'allais pas abandonner. Я не собирался сдаваться.
Je refusais de les abandonner. А я не желала бросать их.
De continuer, de ne pas abandonner. Не сдаваться.
Tu ne devrais pas abandonner l'espoir. Ты не должен терять надежду.
Nous devrions abandonner cette idée d'éradication. давайте не будем зацикливаться на идее полной победы над вирусом.
Ils durent abandonner l'utilisation intuitive des instruments. Они должны были отступиться от интуитивных движений инструментами.
Les chirurgiens durent abandonner leur vision en 3D. Хирурги должны были распрощаться с трёхмерным виденьем.
Nous ne pouvons pas abandonner sans nous battre. Мы не можем сдаться без борьбы.
Pourquoi abandonner une stratégie gagnante dans le cas de l'énergie ? Так почему же не придерживаться выигрышной формулы в отношении энергоснабжения?
Il y a encore une autre raison pour abandonner le vocabulaire guerrier. Есть и ещё одна причина перестать пользоваться военной терминологией.
Les Israéliens accusent leurs critiques de ne pas abandonner ces croyances irrationnelles. Израильтяне обвиняют критиков в приверженности этим абсурдным убеждениям.
Abandonner ce pays une fois de plus ne serait que folie criminelle. Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Nous n'allons pas abandonner, alors que nous sommes si près du but. Мы не будем сдаваться, находясь так близко к цели.
Abandonner sa doctrine de non-ingérence est un pas indispensable dans cette direction. Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении.
Le Portugal, par exemple, devra éventuellement restructurer sa dette et abandonner l'euro. Португалия, например, тоже может, в конечном итоге, быть вынуждена реструктурировать свои долги и выйти из еврозоны.
Selon lui, l'humanité devait abandonner ses habitudes guerrières ou la technologie la décimerait. Человечеству необходимо прекратить решать споры военным путем, сказал Уэльс, или технологии его уничтожат.
Dans l'intérêt de notre sécurité commune, nous ne devons pas abandonner cet héritage. В интересах нашей общей безопасности мы не должны пренебрегать этим наследием.
Et simplement à cause de l'intuition de quelqu'un, je n'allais pas abandonner. И я не собиралась бросать это занятие из-за чьих-то мрачных предчувствий.
Ces pays ont prouvé qu'ils peuvent abandonner leurs propres politiques monétaires sans graves tensions. Эти страны доказали, что могут обходиться без собственной кредитно-денежной политики.
Les pouvoirs publics doivent abandonner l'illusion que la reprise est seulement affaire de quelques mesures simples. Правительства должны отряхнуться от самообмана, будто бы полное выздоровление - это лишь дело нескольких нажатий на кнопки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.