Sentence examples of "absurdes" in French with translation "абсурдный"
Non seulement ces hypothèses sont absurdes, leurs conclusions le sont aussi :
Абсурдны не только такие предположения, но и сделанные из них выводы:
Plus les gens obtenaient des prêts librement, plus ils étaient libres de faire monter le prix des maisons jusqu'à des niveaux absurdes.
Более доступные кредиты означали, что люди могли взвинчивать цены на дома до абсурдных размеров.
En lieu et place de mesures pour renforcer la solidarité et la stabilité de la zone euro, les propositions les plus absurdes sont avancées à Berlin.
Вместо того чтобы укреплять идеи солидарности и стабильности зоны евро, в Берлине высказываются абсурдные предложения.
Mais les situations absurdes comme celle-ci finissent généralement par exploser, et c'est ce qui s'est passé avec l'enlèvement par le Hezbollah de deux soldats israéliens en Israël.
Однако подобные абсурдные ситуации имеют тенденцию взрываться, как это и произошло, когда Хезболла похитила двоих израильских солдат с израильской территории.
Parfois non, car dans sa forme extrême, cela peut entraîner les personnes à prendre des risques physiques absurdes, faire des paris ou abuser de certaines substances pour passer le temps, comme les études le montrent.
Иногда нет, потому что в крайних проявлениях она, как показывают исследования, может подталкивать людей к абсурдным и опасным физическим действиям, рисковым азартным играм или злоупотреблению определенными веществами в попытках избавиться от скуки.
Des groupes de "combattants de la révolution", en réalité la police secrète cubaine, attaquent brutalement leurs opposants et les accusent de crimes absurdes dans l'espoir de les intimider ou de les forcer à émigrer.
Группы "борцов за революцию", а в действительности - кубинская тайная полиция, жестоко нападают на своих политических противников и обвиняют их в абсурдных преступлениях, чтобы запугать их или вынудить покинуть страну.
Je vais avancer aujourd'hui que les applications de médias sociaux que nous connaissons tous et que nous aimons, ou que nous aimons détester, vont en fait nous aider à nous libérer de quelques idées absurdes qu'en tant que société nous avons sur les sexes.
Сегодня я хочу доказать, что социальные СМИ, котороые мы все знаем и любим, в действительности могут помочь нам освободиться от некоторых абсурдных допущений, которые есть у нас, как у общества, относительно полов.
Soumettre les personnes qui sont nées au sein de familles royales, ou celles qui les épousent, à des vies dans un bocal, dans lesquels elles sont constamment exposées, comme des acteurs ou des actrices de feuilletons à l'eau de rose interminables, où les relations humaines sont déformées et abimées par des règles absurdes de protocole, est une forme terrible de cruauté.
Фактически, обязанность людей, родившихся в королевских семьях, или людей, вступающих в брак с их представителями, - быть постоянно на виду, как актеры и актрисы в непрекращающихся "мыльных" операх, где человеческие отношения искажены абсурдными правилами протокола, - является ужасной формой жестокости.
C'est d'une naïveté absurde pour deux raisons.
Сегодня, это кажется абсурдно-наивным по двум причинам.
La règle suivante concernant les fonctionnaires européens eux-mêmes est assez absurde:
Достаточно абсурдным является и правило, касающееся самих европейских чиновников:
C'est l'idée la plus absurde que j'ai jamais entendue.
Это самая абсурдная идея из тех, что я когда-либо слышал.
Aucun d'eux n'a trouvé difficile d'accepter la logique absurde des banquiers.
Ни один, ни другой не отказались принять абсурдную логику банкиров.
En effet, la situation est encore plus absurde quand le G7 finance les réunions des ministres :
Ситуация становится еще более абсурдной, когда встречаются министры финансов стран Большой Семерки.
C'est aussi absurde que dangereux, et la malheureuse Ligue arabe n'a jamais résolu ce problème.
Данная ситуация абсурдна и опасна, а беспомощная Лига арабских государств никогда по-настоящему не пыталась её исправить.
Cette question semble absurde à la lumière des photographies de soldats américains torturant et humiliant leurs prisonniers irakiens.
Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным.
Je veux donc essayer de vous convaincre en environ 15 minutes que c'est une pratique ridicule et absurde.
В общем, я хочу попытаться убедить вас за 15 минут что это абсурдная и порочная практика.
L'idée avancée par beaucoup d'Israéliens comme quoi n'y a pas de "partenaire pour la paix" est absurde.
Заявление многих израильтян о том, что нет "никаких партнеров для построения мира", является абсурдным.
Il serait absurde de devoir subir à nouveau une véritable catastrophe, pour comprendre ce que l'intégration européenne a toujours signifié.
Было бы абсурдно, если бы мы снова пережили настоящую катастрофу, для того чтобы понять, что всегда подразумевалось под европейской интеграцией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert