Sentence examples of "accepté" in French

<>
Il a accepté mon idée. Он одобрил мою идею.
Ils ne m'auraient pas accepté. Они бы не взяли меня.
Mais elles ont accepté cette fois-ci. Но теперь это произошло.
Et j'ai accepté la traversée par étapes. Но я сдалась и перешла на поэтапный заплыв.
Holmes a accepté sa défaite avec sa grâce habituelle. Холмс признал поражение со своим традиционным изяществом.
Bien qu'ils l'aient déjà accepté par deux fois : Но они это уже сделали, причем дважды.
Aucune des parties n'a accepté de compromis sur les questions essentielles. Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому-либо существенному вопросу.
Ce point de vue semble évident, mais il n'est pas universellement accepté. Какой бы очевидной не казалась эта идея, она, однако, не является общепринятой.
Merkel a déjà accepté les mesures de croissance pour l'Europe avancées par Hollande. Меркель уже поприветствовала идеи Олланда для плана роста Европы.
Bien qu'un compromis ait été provisoirement accepté, son message demeure faible et obscur. Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым.
Et pourtant, pour l'essentiel, notre culture n'a pas accepté ce que cela signifie. Но до сих пор, по большей части, наше общество не до конца осознало, что это значит.
Ecrire ce genre de choses n'est pas accepté dans les classes d'aujourd'hui. Это не приемлемо писать такие вещи в школах сегодня.
Mais le programme de l'élargissement accepté à Copenhague définira les limites définitives de l'Union. Но график расширения, согласованный в Копенгагене, будет определять окончательные границы Союза.
Et il est retourné les voir, et ils ont accepté d'en faire 10 de plus. Он доложил об этом, и нам разрешили провести еще 10 сеансов.
aucun home ne peut atteindre la grandeur dont il est capable avant d'avoir accepté sa propre petitesse." ни один человек не может достигнуть величия, на которое он способен, пока он не увидит свою собственную малость".
Il est désormais communément accepté que l'aide financière seule ne permettra pas de réduire efficacement la pauvreté. Теперь общепринято, что одна лишь финансовая помощь не приведет к эффективному сокращению бедности.
Il y a 10 ans de cela, j'ai accepté d'enseigner le développement global à des étudiants suédois. Около 10 лет назад я взялся преподавать дисциплину "Глобальное развитие" шведским студентам.
Les anciens communistes eux-mêmes ont accepté les règles de la démocratie parlementaire et de l'économie de marché. даже посткоммунисты одобрили правила парламентарной демократии и рыночной экономики.
Troisièmement, à Doha, au Qatar, plus de 140 nations ont accepté de lancer un nouveau cycle de négociations commerciales. В-третьих, более 140 стран на встрече в городе Дохе в Катаре договорились начать новый раунд переговоров по торговле.
elle a même accepté de jouer un rôle dans les contingences de sécurité extra-européennes telles que l'Afghanistan. он даже взял на себя роль в непредвиденных экстра европейских обязательствах по обеспечению безопасности, вроде Афганистана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.