Sentence examples of "acceptaient" in French with translation "соглашаться"

<>
L'ancien président français Jacques Chirac n'hésitait pas à justifier ce déséquilibre en se référant à la Seconde Guerre mondiale, ce que les Allemands acceptaient. Прежний президент Франции Жак Ширак без смущения оправдывал такое несоответствие ссылками ко Второй мировой войне, с результатами которой согласились немцы.
les républicains, qui exigeaient une Irlande Unie - rassemblant de gré ou de force le Nord essentiellement protestant et le Sud en grande majorité catholique - et posaient des bombes pour cela, acceptaient l'idée qu'un changement constitutionnel ne puisse venir que des urnes. республиканцы, которые призывали к единой Ирландии и взрывали бомбы - сбивая вместе преимущественно протестантский север и в большинстве своем католический юг - согласились, что конституционное изменение можно только провести через избирательную урну.
Je savais qu'il accepterait. Я знал, что он согласится.
Acceptons le choix du peuple. Давайте согласимся с выбором народа.
Savez-vous pourquoi ils ont accepté? Знаете, почему они согласились?
Étrangement, le gouvernement Clinton accepta cette décision. Что удивительно, администрация Клинтона согласилась с этим решением.
Il a accepté de faire le travail. Он согласился сделать эту работу.
Et je ne pouvais vraiment pas accepter ça. Я не могла согласиться с этим.
Vous acceptez de la déneiger quant il neige. Так вы соглашаетесь откопать его, когда идёт снег.
Elle a accepté, et puis s'est rétractée. Она согласилась, а затем отступила.
Mais ils ont accepté de suivre pendant un temps. Но они согласились поддерживать это некоторое время.
Les actionnaires du Fonds devront accepter de financer cette opération. Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы.
Je suis très occupé aujourd'hui, sinon j'aurais accepté. Я очень занят сегодня, иначе я бы согласился.
Si vous voulez réussir, vous devez accepter de perdre le contrôle. Если вы хотите успеть - вам надо согласиться просто упустить контроль.
Et les lecteurs de Reddit ont réagit et ont tous accepté. И знаете ли, читатели Reddit откликнулись и согласились.
L'Europe a accepté l'idée d'une politique commerciale unique. Европа согласилась на унифицированную торговую политику.
Je l'ai invité à une fête et il a accepté. Я пригласил его на вечеринку, и он согласился прийти.
Même si on accepte ces arguments, la question n'est pas résolue. Даже если согласиться со всем этим, проблема остаётся неразрешённой.
Il est cependant peu probable que les Palestiniens acceptent une telle solution. Но маловероятно, чтобы палестинцы согласились на такое решение.
Ils ont tous accepté d'être affichés à côté de l'autre. И все они согласились, чтобы их фотографии были размещены рядом друг с другом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.