Sentence examples of "accréditif en une fois" in French
J'ai brassé jusqu'à 30 litres de thé en une fois, et après, pendant qu'il est encore chaud, j'ai ajouté quelques kilos de sucre.
Я обычно завариваю по 30 литров чая за раз и, пока он горячий, добавляю пару килограммов сахара.
Cependant, au contraire du Japon, la Chine n'acceptera pas de réévaluer fortement le renmimbi en une fois.
Однако, в отличие от Японии, Китай не будет прислушиваться к призывам о проведении резкой одноразовой переоценки юаня.
Nous avons un défis, car la population urbaine croît durant ce siècle de deux à six miiliards en une très courte durée.
Перед нами стоит сложная задача, потому что городское население выросло в этом столетии с 2 до 6 миллиардов в очень короткий промежуток времени.
Une fois que je fais quelque chose, je fais autre chose.
Как только я что-нибудь сделаю, я переключаюсь на другие темы.
Et en plus ça rassemble tout l'hôpital en une sorte de communauté musicale.
Таким образом, больница стала, в каком-то смысле, музыкальным сообществом.
Et vous inversez la pression sur votre membrane une fois que c'est cuit.
И вы меняете давление на мембрану, как только она готова.
Un jour, nous espérons transformer "Search Inside Yourself" en une source libre pour que tout le monde dans le milieu de l'entreprise soit au moins capable de l'utiliser comme référence.
Однажды мы надеемся сделать программу "Поиски внутри себя" открытым ресурсом, с тем, чтобы кто угодно в корпоративном мире мог бы использовать ее, по крайней мере, в качестве рекомендации.
La ville s'étend en cercles concentriques, consommant de plus en plus d'espaces verts, de routes, et d'énergie à transporter les gens entre le centre-ville - ce centre-ville, qui, encore une fois, se vide de ses habitants pour devenir commercial, et encore une fois meurt.
Город все надевает новые годовые кольца, захватывая все больше зеленого пространства, строя все больше дорог, потребляя все больше энергии на перевозку пассажиров между центром, который, теряя все живое, становясь коммерческим и вымирает.
Et en une génération, ils passent de la faim, et tous ses effets néfastes sur la santé, à l'obésité et à des choses comme le diabète et les maladies cardo-vasculaires en une seule génération.
Всего за одно поколение население успевает перейти от голода, с его пагубным влиянием на здоровье, к ожирению с его диабетом и сердечными заболеваниями, и всё - за одно поколение.
Nick -avec son appareil, encore une fois, un appareil automatique- a pris des milliers de photos de cette scène.
Ник - камера, опять же, камера в автоматическом режиме - сделала тысячи снимков.
Certains de ces grains peuvent ensuite s'accumuler à grande échelle en une dune de sable.
Часть из них может скопиться в огромном количестве в песчаные дюны.
Une fois que la température mesurée par le thermocouple indique qu'ils ont trouvé le soleil, ils ralentissent et passent à la recherche précise, ensuite tous les pétales se mettent en position, et le moteur démarre.
Как только они получают температуру, считывая информацию с термокапсулы и определяя, что солнце нашлось, тогда они замедляются и проводят более тонкую настройку, затем все панели занимают позицию, и двигатель начинает работать.
Il peut collecter 23 millions de litres d'eau de pluie en une saison.
Оно может собрать 23 миллиона литров дождевой воды за сезон.
Et une fois ma mère m'a demandé d'acheter un médicament pour un de mes petits frères.
Однажды мать послала меня за лекарством для младшего брата.
Alors mon équipe a pris cinq jours de croissance, le cycle de croissance type pour nous, et l'a condensé en une période de 15 secondes.
Поэтому наша команда сжала обычный пятидневный цикл роста до 15 секунд для нас.
Et il l'utilise très différemment une fois que vous y pensez comme cela."
И если размышлять подобным образом, то результаты отличаются.
Ce n'est vraiment pas simple, surtout lorsque vous travaillez dans un hôpital qui, à ce moment-là, voyait au moins 14 patients en une nuit.
Усилия требуются особенно тогда, когда вы работаете в больнице, где за ночную смену осматриваете 14 человек.
La peau claire a évolué pas seulement une fois, pas seulement deux fois, mais probablement trois fois.
Светлая кожа эволюционировала не один, и даже не два, а вероятно, три раза.
Et donc il nous faudra un nouvelle prise de conscience, comment nous abordons ces problèmes, comment nous nous mobilisons, d'une nouvelle manière, et nous rassemblons en une seule communauté pour gérer ce risque systémique.
А отсюда мы должны прийти к новому осознанию того, как справиться со всем этим, как по-новому мобилизовать ресурсы и интегрироваться в сообщество, способное справиться с системными рисками.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert