Sentence examples of "admettent" in French

<>
Il est temps que les dirigeants européens admettent publiquement qu'il n'est pas possible de rendre les frontières imperméables. Настало время европейским политикам признаться избирателям, что правительства не в состоянии остановить людей, пересекающих границы.
Les membres du comité admettent parfois en privé qu'il arrive que soient trouvés plusieurs candidats méritant un même prix. Иногда члены комитета в частном порядке признавались в том, что часто было несколько кандидатов, которые одинаково заслуживали премию.
Tous admettent qu'il est encore très difficile d'assurer l'application effective et constante.des principes de responsabilité de protection. Никто не отрицает того факта, что еще остаются проблемы в отношении того, что принцип RtoP применяется эффективно и последовательно.
Quoi qu'il en soit, beaucoup admettent penser que ne pas travailler assez ou avoir trop d'enfants sont des causes de pauvreté. Однако многие утверждают, что бедность - результат недостаточно упорной работы или наличия слишком многих детей.
Bien que 73% des Roumains approuvent l'adhésion à l'OTAN, moins de 20% admettent la participation roumaine dans une guerre contre l'Irak. Хотя 73% румын одобряют вступление в НАТО, с участием Румынии в войне против Ирака согласны менее 20%.
Nombreux sont ceux qui admettent que l'immobilité de Megawati est le résultat de sa compréhension de la nature presque intransigeante des défis auxquels l'Indonésie fait face. У многих есть подозрения, что бездеятельность госпожи Мегавати проистекает из того, что она считает большинство существующих в Индонезии проблем неразрешимыми.
Oui, admettent les tenants de l'externalisation, les pays riches perdront des emplois peu qualifiés dans des secteurs tels que le textile, emplois que les bas salaires chinois ou d'ailleurs récupéreront. Апологеты аутсорсинга согласны, богатые страны уступят низко квалифицированные рабочие места в таких сферах как текстильная промышленность, иным регионам.
Mais de plus en plus d'entreprises américaines admettent que les marchés asiatiques - en expansion constante - sont d'une importance vitale pour leurs bénéfices à venir et la reprise économique dans son ensemble. Но все больше и больше американских фирм осознают, что все еще растущие азиатские рынки необходимы для получения будущей прибыли и для полного экономического выздоровления.
Mais il ne faudrait pas être obligé d'en arriver à un autre Hiroshima ou Nagasaki - ou quelqu'autre plus grand désastre encore - pour qu'enfin ils se réveillent et admettent l'urgente nécessité du désarmement nucléaire. Но неужели для того, чтобы они, наконец, "проснулись" и осознали срочную необходимость ядерного разоружения, должна повториться катастрофа, подобная той, что случилась в Хиросиме и Нагасаки, или даже более масштабная катастрофа.
Ensuite, par-delà le fait que les macroéconomistes contemporains attribuent nos difficultés actuelles à des causes "manifestement irréalistes" ou admettent leur ignorance, pourquoi leur opinion diverge-t-elle tant de la nôtre, celle des historiens de l'économie ? Во-вторых, независимо от того, приписывают ли современные макроэкономисты наши сегодняшние проблемы "явно нереальным" причинам, или же они попросту доказывают свое невежество, почему их представления так сильно отличаются от наших представлений историков экономики?
Il convient que les investisseurs, en particulier, admettent que même si les tendances positives plus vastes de la mondialisation et les progrès technologiques avancent, un renforcement de la volatilité macroéconomique entraînerait une chute massive du prix des actifs. Инвесторы в особенности должны осознавать, что даже в случае продолжения более широких позитивных тенденций в области глобализации и технического прогресса, повышение макроэкономических колебаний может привести к сильному падению цен на активы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.