Sentence examples of "adoptées" in French
Translations:
all509
принимать339
приниматься101
усыновлять16
удочерять4
допускать3
other translations46
Les technologies se distribuent rapidement et sont rapidement adoptées.
Технологические новшества быстро распространяются и внедряются в производство.
Parfois, ces technologies sont payantes en elles-mêmes et sont adoptées.
Иногда эти технологии самоокупаются и, следовательно, используются.
Les attitudes adoptées dans des circonstances aussi confortables ont la vie dure.
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело.
Or ses résolutions seront adoptées comme à l'habitude à la majorité qualifiée.
Но, хотя его работа осуществляется в соответствии с обычной системой голосования квалифицированным большинством, в 17 странах еврозоны будет единый надзорный орган;
Certaines valeurs, adoptées depuis longtemps par l'Union, devraient être relativement faciles à transmettre.
Некоторые ценности, которых давно придерживаются страны ЕС, должны передаться относительно легко.
Les mesures adoptées n'ont pas toujours atteint leur cible et ont du être rectifiées.
Иногда политика попадала мимо цели, и её приходилось модифицировать.
Sans cette gravité des crises, il eût été peu probable que des réformes significatives soient adoptées.
Любые реформы были бы маловероятны, если бы не серьезный кризис.
Laissons les pays agir séparément et, pendant ce temps, laissons les améliorations déjà adoptées revigorer l'Union.
Но пусть это будет их инициативой, в то время как Союз должен получить новый заряд энергии в результате уже осуществленных усовершенствований.
Il en est de même des risques de stagnation liés aux mesures adoptées sur ses deux rives.
То же самое будет верно и в отношении экономического застоя, к которому приведет такая политика.
Les changements survenus en Égypte en termes de politique et de mesures adoptées ont eu un effet similaire :
Изменения в политике и политических деятелях Египта имели аналогичный эффект:
Et surtout, les mesures de politique monétaire adoptées ne répondent pas au problème sous-jacent d'une demande apathique.
Важно также отметить, что монетарные меры не решают основной проблемы отсутствия спроса.
Les mesures adoptées par la réunion du FMI à Singapour en septembre dernier constituent un modeste pas dans ce sens.
Скромные шаги в данном направлении были предприняты в сентябре прошлого года на заседаниях МВФ в Сингапуре.
C'est sous l'administration conservatrice de Nixon que sont adoptées les premières lois sur la protection de l'environnement :
Этому движению удалось инициировать появление первых экологических законов в администрации консерватора Никсона:
De nombreux petits pays y ont expérimenté des politiques et des institutions qui pourraient aisément être adoptées par les autres.
Многие небольшие страны экспериментируют со стратегиями и институтами, которые могут быть с пользой переняты другими.
Et la crise actuelle souligne effrontément les réactions fiscales disparates, voire discordantes, adoptées par les gouvernements de l'Union européenne.
В настоящее время, это резко подчеркивают различия, и даже противоречия в фискальных мерах, к которым прибегают правительства стран ЕС.
Les réformes systémiques adoptées au Royaume-Uni, au Danemark, en Suède, en Pologne et en Estonie partagent de nombreux points communs.
Системные реформы в Великобритании, Дании, Швеции, Польше и Эстонии имеют много общего.
Même s'il n'aboutit pas à grand chose, il n'aura pas été inutile si les trois propositions suivantes sont adoptées :
Даже если саммит не даст особых результатов, он сможет изменить ситуацию, если участникам саммита будут предъявлены три требования:
Enfin, et tout aussi important, les gouvernements doivent indiquer, si les conditions se détériorent encore, que de nouvelles mesures budgétaires expansionnistes seront adoptées.
И, наконец, не менее важно, чтобы правительства заявили, что в случае ухудшения условий, будет осуществлена дальнейшая фискальная экспансия.
Le rapport du GTA nous dit combien de mesures ont été adoptées depuis novembre 2008, mais rien des mesures analogues prises avant cette date.
Доклад GTA сообщает нам о том, сколько было зафиксировано случаев с ноября 2008 года, но ничего не говорит об аналогичных цифрах до этой даты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert