Sentence examples of "affaiblies" in French

<>
Il en résultera une montée du chômage et des économies affaiblies. Конечным результатом будет потеря рабочих мест и ослабление экономики.
Les exportateurs européens et asiatiques sont exagérément dépendants des Etats-Unis et d'autres économies, désormais affaiblies, comme l'Espagne et la Grande Bretagne pour écouler leurs produits. Экспортёры в Европе и Азии стали чрезмерно зависимы от продаж в США и других, теперь уже ослабленных экономиках, таких как Испания и Соединённое Королевство.
Les institutions multiculturelles qui ont tenu lieu de piliers de la politique extérieure de l'Allemagne pendant près d'un demi-siècle se sont trouvées affaiblies : Многосторонние институты, на которые опиралась внешняя политика Германии на протяжении почти полувека, ослабели:
Dans les deux cas, les économies étaient essentiellement affaiblies avant de s'effondrer. В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы.
Ils sont plutôt affaiblis et persécutés. напротив, они ослаблены и подвергаются преследованиям.
Néstor et Cristina auront à faire avec un parlement largement affaibli : Нестор и Кристина будут работать с парламентом, который значительно ослаблен:
La maladie peut surgir dès que leur système immunitaire s'affaiblit. Когда иммунитет ослабевает, болезнь может вспыхнуть.
Pourquoi la fameuse "directive Frankenstein" a-t-elle été irrémédiablement affaiblie par le Parlement européen ? Почему она была до неузнаваемости ослаблена Европейским Парламентом?
Son métabolisme tombera comme si l'on affaiblissait la lumière d'une lampe à la maison. Его обмен веществ замедлится, так же, как вы приглушаете свет настольной лампы дома.
Cette loi place donc la Colombie sur la voie de la paix en affaiblissant le pouvoir des appels des FARC à la réforme agraire en justification de leurs indicibles atrocités. Таким образом, закон ставит Колумбию на путь к миру, притупляя воззвание FARC к земельной реформе, чтобы оправдать свои бесчисленные зверства.
Ceci a affaibli les incitations à l'entrepreneuriat. Это ослабило стимулы для предпринимательства.
Et comment une Europe affaiblie pourrait-elle bien faire face à un choc pétrolier ? А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
Mais ces mécanismes s'affaiblissent partout et sont quasi inexistants dans les pays européens. Но эти механизмы повсюду ослабевают, и фактически не существуют в европейских странах.
Comme par le passé, lorsqu'une dynastie s'affaiblit, les provinces prennent leurs propres décisions. Как и в прошлом, когда династия ослабляется, провинции принимают свои собственные решения.
Même la Suisse intervient pour affaiblir son franc. Даже Швейцария вступила в процесс ослабления франка.
Et un Khamenei affaibli sera plus à même d'accepter un compromis sur la question nucléaire. А ослабленный Хаменеи скорее пойдёт на компромисс по ядерной проблеме.
L'Europe continuera fort probablement à s'affaiblir, plutôt qu'à s'affirmer, dans ce domaine. Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере.
Sans cette capacité de réapprovisionnement, le Hezbollah ressortirait très affaibli de n'importe quelle future guerre. Не имея возможности пополнить свои запасы, в любой будущей войне силы "Хезболлы" будут значительно ослаблены.
Cette évolution a affaibli les partis de centre-gauche. Это ослабило левоцентристские партии.
Une Amérique affaiblie par la crise peut-elle gérer un monde complexe avec des idées simples, voire simplistes ? Может ли ослабленная кризисом Америка вести за собой сложный мир с помощью простых, а точнее - упрощенческих идей?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.