Sentence examples of "affecter" in French

<>
Plus personne ne peut affecter la surprise. Это больше не должно никого удивлять.
Les nouvelles réserves pétrolières du Brésil vont certainement affecter la géopolitique régionale. Наверняка, новые нефтяные запасы Бразилии окажут влияние на региональную геополитику.
Comment ces choix vont-ils affecter mes enfants quand ils vont grandir? как повлияет на жизнь наших детей, когда они вырастут.
Les économistes ont identifié six pièges pouvant affecter les exportateurs de ressources naturelles : Экономисты определили шесть ловушек, которые могут ожидать экспортеров природных ресурсов:
Certaines de ces pressions ont pu filtrer et affecter les politiques de la BCE. Возможно, политическое давление влияет на решения, принимаемые Европейским центральным банком.
Vous avez seulement besoin de stocker des choses qui vont vraiment affecter le mouvement." Вам нужно только то, чтобы действительно меняет движение.
Maintenant je vais vous montrer comment l'activité de tous les jours peut affecter tout ceci. Сейчас я вам покажу как замалчивание проблемы повлияет на это.
C'est une chose horrible, que ce pétrole aille affecter les gens du Golfe du Mexique". Ужасно, что от разлива нефти пострадают люди в Мексиканском заливе".
l'endroit où vous avez vécu, ce à quoi vous avez été exposé, peut considérablement affecter votre santé. информация о том, где вы жили и чему были подвержены, может существенно повлиять на состояние вашего здоровья.
Si la Communauté agit de sorte à affecter les droits d'une personne, cette personne peut engager un procès. Если Сообщество делает что-то, что ущемляет чьи-то права, этот человек может обратиться в суд.
Les régions à risque développeraient des manières culturellement appropriées pour gérer les catastrophes les plus à même de les affecter. Тогда регионы повышенного риска смогут развивать культурологически адекватные способы урегулирования последствий вероятных катастроф.
Il est donc facile de comprendre comment la croyance en de telles différences peut affecter le débat sur l'Irak. Легко представить себе как вера в эти противоречия влияет на дебаты по поводы конфликта в Ираке.
comment faire - comment raconter une histoire politique à travers une histoire allégorique - comment vous affecter émotionnellement, mais aussi vous faire réfléchir. как рассказать политическую историю иносказательно, как привести в движение ваши эмоции и заставить работать ваш разум.
Pensez-y, le fait que, littéralement, un groupe d'étudiants puisse affecter les vies d'un milliard de personnes aujourd'hui. Подумайте об этом, фактически, группа студентов сегодня может коснуться жизней миллиарда людей.
Dans quelle mesure son élection peut-elle affecter les flux de capitaux étrangers qui sont la composante essentielle du budget national ? Как повлияют ее выборы на приток иностранной помощи, которая составляет главный компонент национального бюджета, в Палестину?
Ce qui laisse supposer que les éventuels effets du paracétamol ne se limitent pas aux voies respiratoires, mais peut aussi affecter divers organes. Это говорит о том, что потенциальное негативное воздействие парацетамола не ограничивается исключительно дыхательными путями, а может проявляться и на других органах.
Et même une amélioration temporaire de l'éducation pourrait affecter de manière permanente le niveau et la distribution des savoirs sur le marché économique. Даже временные улучшения в возможностях образования может оказать постоянный эффект на уровень распределения ресурсов в экономике.
Un tel "coup" financier peut affecter leurs schémas de consommation, compliquer leurs plans de retraite et même les mener au bord de l'indigence. Такой финансовый "удар" может отразиться на их модели потребления, усложнить их планы ухода на пенсию и даже привести их на грань бедности.
Cependant, le Conseil de l'Europe, encouragé par la Commission européenne, a inventé une nouvelle approche politique - appelée "coordination ouverte" - pour pouvoir affecter ces domaines. Но Европейский Совет, побуждаемый Европейской Комиссией, разработал новый подход под названием "открытая координация" с целью получить возможность влияния на эти сферы.
Le prix élevé du pétrole va affecter également l'économie du reste du monde, dont les perspectives de croissance sont moins sombres que celles des USA. Повышение цен на нефть приведёт к ухудшению экономической ситуации во всём мире, хотя и в меньшей степени, чем в самих Соединённых Штатах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.