Sentence examples of "affiche" in French

<>
Le thermomètre affiche 10 degrés. Термометр показывает десять градусов.
Voici, par exemple, une affiche de cinéma. Вот рекламный плакат фильма.
Il s'agit d'une tablette plutôt, ou d'une affiche des 1,945 caractères les plus communément utilisés, tel que déterminé par le Ministère de l'éducation en 1981. На самом деле это дощечка, или постер с 1,945 наиболее распространёнными символами по мнению министерства образования на 1981 год.
L'annonce unilatérale américaine a alimenté les rumeurs soutenant que le retrait à quelque chose à voir avec la marée montante de l'anti-américanisme en Corée du Sud, et plus particulièrement avec l'hésitation et les retards que le pays affiche dans le déploiement supplémentaire de 3 600 de ses propres soldats en Irak. Одностороннее объявление его Америкой придало новый импульс слухам о том, что вывод войск должен быть как-то связан с подъёмом антиамериканских настроений в Южной Корее и особенно с нежеланием страны направить дополнительно 3 600 своих солдат в Ирак и затягиванием с выполнением этого решения.
Ce matin, à la gare, une affiche avec de gros caractères lui avait frappé les yeux. Ещё утром, на вокзале, ему бросилась в глаза афиша с очень крупными буквами.
L'affichage informatif est un smartphone qui affiche les paramètres du système. Передний индикатор это смартфон, который показывает системные параметры.
Un bon exemple de cette imagerie politique nous est fourni par une affiche distribuée par Amnesty International en Suisse. Хорошим примером таких политизированных представлений служит появившийся в Швейцарии плакат организации "Международная Амнистия".
Il avait mal entendu ce que j'avais dit et pensait que je venais parce que j'essayais de faire une affiche, et donc il n'était pas prêt à m'emmener dans les mines. Он не так меня понял и подумал, что я приду потому, что пытаюсь сделать постер, и поэтому не был готов взять меня на рудник.
Au lieu de montrer la voie, le couple franco-allemand affiche constamment, et publiquement, ses différents. Вместо того, чтобы показывать лидерство, Германия и Франция постоянно и публично набрасываются друг на друга.
Et en 2009, on m'a demandé de faire une affiche pour mettre dans les wagons de métro à New York pendant un an. А в 2009 меня попросили сделать плакат, чтобы поместить его в вагонах метро в Нью-Йорке на год.
Selon un sondage Pew datant de 2006, en Indonésie, le pays musulman le plus peuplé de la planète, il n'y a plus que 30% de population qui affiche de la sympathie pour les USA. Опрос общественного мнения, проведенный Pew в 2006 году, показал, что поддержка США в Индонезии, самой густонаселенной мусульманской стране мира, резко упала до около 30%.
Elle a été jetée en prison au Tibet pendant deux ans pour avoir brandi une toute petite affiche pour protester contre l'occupation de son pays. Два года она провела в тюрьме в Тибете за то что повесила маленький плакат в знак протеста против оккупации её страны.
Vous pouvez avoir une forte image de marque ou un message et le sortir de la même manière que le parti conservateur l'a fait cette année avec leur affiche électorale. Вы можете построить мощный образ бренда, или создать посыл, и вынести это наружу, как партия консерваторов в этом году на плакатах своей избирательной кампании.
L'été dernier, quand on lui a montré une affiche sur laquelle figuraient 57 drapeaux représentant les pays arabes et islamiques qui normaliseront les relations avec Israël, Obama, alors candidat à la présidentielle, a affirmé au président palestinien Mahmoud Abbas que les Israéliens seraient "fous" de refuser ce plan. Прошлым летом, когда ему показали плакат с 57 флагами, представляющими арабские и исламские государства, которые готовы нормализовать отношения с Израилем, в то время еще кандидат в президенты Обама сказал палестинскому президенту Махмуду Аббасу, что было бы "сумасшествием" для Израиля отвергнуть этот план.
Je ne vais pas afficher de diapositives dégoutantes sur l'abattage. Я не буду показывать здесь никаких отвратительных слайдов со скотобоен.
L'une de ses affiches montre notamment trois moutons blancs expulser à coups de pattes un mouton noir du drapeau suisse. На плакате изображены три белые овцы, выталкивающие черную овцу со швейцарского флага.
Même pas des magazines, des affiches. даже не журналы - постеры.
Le nom des étudiants qui avaient échoué à l'examen était affiché sur le panneau d'affichage. Фамилии студентов, не сдавших экзамен, были вывешены на доске объявлений.
Lorsque le film Gandhi de Richard Attenborough a raflé les Oscars en 1983, les affiches du film proclamaient que "le triomphe de Gandhi a changé le monde pour toujours ". Когда фильм Ричарда Аттенборо "Ганди" получил много Оскаров в 1983 году, афиши к фильму объявляли о том, что "триумф Ганди изменил мир навсегда".
Et puis il aurait un site web qui afficherait son itinéraire. И тогда у него будет соответствующий веб-сайт, чтобы показать путь к нему.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.