Sentence examples of "affirmèrent" in French

<>
Elles affirmèrent que c'était vrai. Они утверждали, что это правда.
Ils affirmèrent que c'était vrai. Они утверждали, что это правда.
Les histoires affirment qui nous sommes. Они утверждают наше существование.
Ils affirmaient que la Terre était ronde. Они утверждали, что Земля круглая.
Tom affirme que son ordinateur est stupide. Том утверждает, что его компьютер тупой.
Elles ont affirmé que c'était vrai. Они утверждали, что это правда.
Ils ont affirmé que c'était vrai. Они утверждали, что это правда.
Le statut quo affirmera qu'Enron est une exception : Те, кто заинтересован в нынешнем положении вещей, будут утверждать, что компания Enron является исключением:
Kifaya affirme que les autres ministres ne valent pas mieux. Да и другие министры не лучше, утверждает "Кифая".
Les enfants de Golubchuk affirment qu'il interagit avec eux. Дети Голубчука утверждают, что он с ними взаимодействует.
Paclik affirme qu'il serait au niveau pour diriger l'Association. Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией.
Rumsfeld a affirmé que la déclaration de Bush était "techniquement exacte ". Рамсфелд же сказал, что утверждение Буша было ``формально правильным".
Les partisans de ces sanctions affirment qu'elles paralysent l'économie iranienne. Сторонники санкций утверждают, что они окажут сокрушительный эффект на иранскую экономику.
En examinant les monuments, on sent comment un État-nation affirme sa continuité. Глядя на памятники, мы чувствуем, как нация-государство утверждает свою непрерывность.
Les régimes déchus ont systématiquement affirmé qu'Al-Jazira n'était pas neutre. Свергаемые режимы один за другим утверждали, что Аль-Джазира не была нейтральна.
Israël affirme aujourd'hui que le régime syrien a fait usage de ces armes. Теперь Израиль утверждает, что сирийский режим использовал химическое оружие.
Cameron affirme qu'il ne veut pas que le Royaume-Uni quitte l'UE. Кэмерон утверждает, что не хочет, чтобы Великобритания покидала ЕС.
Plus radicalement, il affirme que "la filialisation serait la fin des opérations bancaires internationales." Еще более интересно то, что он утверждает, что "субсидиаризация станет концом международной банковской деятельности".
Chen est allé jusqu'à affirmer que les Taiwanais n'avaient jamais été chinois. В самом деле, Чэнь даже утверждал, что тайванцы никогда не были китайцами.
Pourtant ce qu'elle affirme sur la réalité est, à bien des égards, le contraire. Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.