Sentence examples of "agissent" in French with translation "поступать"

<>
Il est temps que les Etats-Unis agissent correctement envers ce pays pacifique et démocratique ; Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной:
Toutefois, tandis qu'une telle pression judiciaire permettrait d'éliminer efficacement des cas dangereux, elle ne garantirait pas que les noteurs agissent bien lorsque la cour n'a pas son mot à dire sur ce qu'il était bon de faire une fois l'affaire terminée. Но, если судопроизводство, возможно, эффективно в решении некоторых вопиющих случаев, оно не может гарантировать, что рейтинговые агентства поступают правильно, поскольку даже от судов не ожидают, что они смогут сказать после завершения, как все-таки следовало поступать правильно.
Agir autrement serait totalement irresponsable. Поступить иначе было бы безответственно.
J'ai agi conformément à son conseil. Я поступил согласно его совету.
Tout le monde agit selon ses principes. Каждый поступает согласно своим принципам.
J'ai honte car j'ai agi stupidement. Мне стыдно, потому что я поступил глупо.
Tu peux agir de la manière qui te chante. Можешь поступать так, как тебе вздумается.
Motiver les entreprises à agir correctement est encore plus difficile. Побудить корпорации поступать правильно еще труднее.
C'est la jalousie qui l'a fait agir ainsi. Он поступил так из ревности.
Si tu agis ainsi, il pensera que tu le détestes. Если ты так поступишь, он решит, что ты его ненавидишь.
Si vous agissez ainsi, il pensera que vous le détestez. Если Вы так поступите, он решит, что Вы его ненавидите.
Agis envers les autres comme tu veux qu'on agisse envers toi ! Поступай с другими так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой!
Agis envers les autres comme tu veux qu'on agisse envers toi ! Поступай с другими так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой!
Agissez envers les autres comme vous voulez qu'on agisse envers vous ! Поступайте с другими так, как хотите, чтобы они поступали с вами!
Agissez envers les autres comme vous voulez qu'on agisse envers vous ! Поступайте с другими так, как хотите, чтобы они поступали с вами!
Ceux d'entre nous qui s'en soucient agiraient mieux si nous savions les coûts réels. Те из нас, кому не все равно, поступали бы лучше
Plus les entreprises agiront ainsi, plus les trainards se verront confrontés à un désavantage concurrentiel croissant. По мере того как все большее число компаний будет так поступать, отстающие будут все больше терять свою конкурентоспособность.
M. Bush a mis John Kerry au défi d'expliquer comment il s'y prendrait pour agir différemment. Буш с насмешкой попросил Джона Керри объяснить, как бы он поступил по-другому.
Pourtant, les sociétés modernes ne peuvent s'appuyer uniquement sur le principe que tout individu agira de manière sensée. Но современное общество не может и просто не рассчитывает на то, что люди будут поступать "правильно".
Il y a d'abord une ambiguïté sur la façon dont on devrait agir, et ensuite nous faisons quelque chose. Существует неопределенность относительно того, как поступить, а затем мы что-то предпринимаем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.