Sentence examples of "agrandie" in French

<>
L'Initiative de l'Europe agrandie vise à développer ces attributs. Инициатива Большой Европы призвана помочь в их создании.
La Commission européenne développe actuellement ce principe sous la forme d'une "Initiative de l'Europe agrandie" Сегодня Еврокомиссия детально разрабатывает этот принцип в своей политике в рамках "Инициативы Большой Европы".
Surtout, l'Union agrandie a besoin d'un cadre constitutionnel et institutionnel à la mesure de ses ambitions. Но более всего объединенный Союз нуждается в конституционной и институциональной основе, которая бы соответствовала его устремлениям.
Il est urgent d'élaborer des plans d'action individuels même avant l'émergence de l'Initiative de l'Europe agrandie. Конкретные планы действий нужны еще до одобрения Инициативы Большой Европы.
Ces fondations accomplissent sur une petite échelle ce que l'Initiative de l'Europe agrandie devrait faire sur une grande échelle : Они делают в малом масштабе то, что в большом масштабе следует делать Инициативе Большой Европы:
Une telle approche politique intégrée s'avère indispensable pour garantir que les droits fondamentaux des Roms sont réellement pris en compte dans une Europe agrandie. Такой подход объединенной политики необходим для обеспечения того, чтобы в расширенной Европе правильно понимались основные права Рома.
Les politiciens européens sont dans l'ensemble fiers de l'Union européenne et de la manière dont elle s'est agrandie et approfondie au fil du temps. Большинство европейских политиков гордятся ЕС и тем, как он расширился и укрепился.
Il est certain que le budget de l'Union ne lui permet pas d'appliquer l'Initiative de l'Europe agrandie avant 2007, mais quand on veut, on peut. Предполагается, что в бюджете Союза не будет средств на Большую Европу до 2007 г., но была бы цель - средства найдутся.
Etant donné qu'une Union agrandie deviendra réalité en l'espace de deux mois, il est impératif de développer des concepts de compréhension culturelle qui contribueront à intégrer pleinement les nouveaux membres. А поскольку расширение ЕС станет реальностью уже через два месяца, разработка концепций взаимной адаптации культур европейских народов является настоятельной необходимостью для успешной интеграции новых стран-членов.
La situation des 7 à 9 millions de Roms vivant sur le continent exige que les dirigeants gouvernementaux abordent de toute urgence cette question car ils façonnent les politiques d'une UE agrandie. Положение 7-9 миллионов Рома, живущих на континенте, заслуживает срочного внимания руководителей правительств, поскольку они формируют политику расширенного ЕС.
il n'était nullement dans leurs intentions de former un groupe d'orientation visant à diriger les affaires de l'Union agrandie même si, dorénavant, ils se rencontreront à des intervalles plus ou moins réguliers. им и в голову не приходило образовать руководящую группу для управления делами расширенного Союза, даже несмотря на то, что в дальнейшем они будут встречаться более или менее регулярно.
Même dans une Union agrandie, seule la France et l'Allemagne pourront endosser ce rôle sous réserve d'être bien résolues à regagner la confiance des autres pays, principalement les plus petits membres, tant les anciens que les nouveaux. Даже в разросшемся Евросоюзе эту задачу могут выполнить только Германия и Франция при условии, что они предпримут целенаправленные усилия, направленные на обретение доверия прочих государств-членов - как старых, так и новых, в большинстве своём менее крупных.
En effet, après dix années de stabilité macroéconomique ininterrompue, ce que le Mexique n'avait pas connu depuis les années 1960, la classe moyenne s'est agrandie de façon impressionnante et les crédits bancaires à des taux raisonnables sont dorénavant accessibles aux millions qui se les voyaient interdire dans le passé. Действительно, после десяти лет непрерывной макроэкономической стабильности - то, чего Мексика не испытывала с 1960-х гг. - средний класс значительно вырос, и недорогой банковский кредит теперь доступен миллионам тех, кому в прошлом было отказано.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.