Sentence examples of "aidée" in French

<>
Et personne ne vous a aidée ? И никто Вам не помог?
Quand elles sont venues me trouver, elles m'ont aidée à traiter les gens, à apporter de l'aide. Когда они приехали, они помогали лечить, оказывать помощь.
Et personne ne t'a aidée ? И никто тебе не помог?
Elle m'a aidée un nombre incalculable de fois. Она помогала мне бесчисленное количество раз.
Pourtant, la technologie de l'assurance s'améliore, aidée en cela par les technologies de l'information. Но технология страхования совершенствуется, и ей помогает в этом усовершенствованная информационная технология.
Il m'a aidée à venir à bout du double problème d'une forme précise et d'un mouvement délicat. Он помог мне решить двойную проблему чёткой формы и лёгкого движения.
Une autre chose qui m'a aidée quand j'étais enfant, est qu'on vous inculquait les bonnes manières en 1950. Другое, что мне помогло, так это то, что в 50-е годы нас учили быть воспитанными.
Et ça ne m'a pas vraiment aidée à comprendre l'agriculture, mais je trouve que la photo est vraiment chouette. Это никак не помогло моему пониманию сельского хозяйства, зато я сделала себе шикарную фотографию.
Il est vrai que le nom de Kirchner l'a aidée et que la tradition a peut-être joué un certain rôle. Если быть правдивым, то ей помогло имя Кирншера, а также, вероятно, свою роль сыграла традиция.
BERKELEY - Depuis 15 mois, la Réserve fédérale américaine, aidée par les autorités de régulation du Trésor américain, s'efforce de réduire au maximum les répercussions macro-économiques de la crise financière des titres garantis par des créances hypothécaires - avant tout pour éviter une profonde récession. БЕРКЛИ - В течение 15 месяцев Федеральная резервная система США, которой помогали финансовые регуляторы американского Казначейства, пыталась минимизировать макроэкономические последствия американского финансового кризиса ипотечных ценных бумаг, прежде всего, пытаясь избежать глубокой депрессии.
Les exportations vers l'Union sont montées en flèche depuis 1991, lorsque la chute du système d'échange COMECON de l'époque soviétique a imposé une réorientation radicale du commerce - aidée par des investissements étrangers massifs provenant de l'UE - vers les marchés de l'Ouest. Экспорт в Европейский Союз начал стремительно расти с 1991 года, когда распад Совета экономической взаимопомощи (СЭВ) - торговой системы советского периода - обусловил радикальную переориентацию торговли на Западные рынки, чему существенно помог значительный поток иностранных инвестиций из стран ЕЭС.
Elle nous aida avec plaisir. Она с удовольствием помогла нам.
une aide aux propriétaires comme aux titulaires des hypothèques ; оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки;
Peut-être l'administration Bush s'inquiète-t-elle de ne pouvoir en même temps demander des cours du pétrole en dollar moins élevés et aider à promouvoir un dollar plus faible. Возможно, администрация обеспокоена тем, что не может одновременно добиваться понижения долларовой цены на нефть и содействовать ослаблению доллара.
Aide-toi et le ciel t'aidera. Помоги себе сам, и Бог поможет тебе.
chacun pourrait aisément communiquer avec son voisin et bénéficier d'une aide mutuelle sur la meilleure manière d'utiliser le logiciel. каждый легко может общаться друг с другом и научить друг друга, как эффективно пользоваться программным обеспечением.
Et ce service m'a déjà tellement aidé : И это столько раз выручало меня в сложных ситуациях, например:
Ils s'aidaient mutuellement pour les devoirs. Они помогали друг другу с уроками.
Et il doit aider à développer la vision de ce à quoi devrait ressembler le futur paysage financier. МВФ также должен оказывать содействие в развитии новой модели финансового ландшафта будущего.
Il aide souvent les autres. Он часто помогает другим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.