Sentence examples of "aller chercher" in French
Je crois, si Kennedy était vivant aujourd'hui, il demanderait aux statisticiens comme moi d'aller chercher ce qui fait la valeur de la vie.
Я думаю, что если бы Кеннеди сегодня был жив он бы велел статистикам, таким как я, пойти и выяснить, что наполняет жизнь смыслом.
Allez chercher une certaine quantité d'un certain article du jeu.
Пойти и раздобыть определённое количество какого-либо игрового предмета.
Il obtient un clic et il va chercher la récompense alimentaire.
Клик - и крыса идет за вознаграждением.
Il va chercher un sac de petits élastiques dans un carton.
Он лезет в свою коробку и достает мешочек с небольшими резинками.
J'allais chercher des balles de golf sur les terrains de golf.
Я пошел собирать мячи для гольфа на полях.
Et je savais qu'elle ne voudrait pas que j'aille les chercher, alors je l'ai fait quand même.
Я знал, что мама не разрешит идти и просить вешалки, поэтому я делал это тайно.
J'ai dit "oui" et je suis allée la chercher", dit-elle.
Я сказала "да" и пошла забрать ее", сказала она.
Immédiatement quelqu'un est allé lui chercher du jus d'orange, quelqu'un a apporté un hot-dog, quelqu'un a cherché la police du métro.
Тут же кто-то пошёл за апельсиновым соком, кто-то ещё принёс хот-дог, кто-то привёл полицейского.
Ou peut-être faut-il aller chercher les coupables de l'autre côté du globe.
Или, возможно, истинные виновники находятся на другой стороне света.
Nicolas Sarkozy souhaitait, en début de mandat, aller chercher les points de croissance manquants "avec les dents".
Николя Саркози в начале своего мандата собирался "зубами" вцепиться в недостающие точки роста.
il pourrait décider qu'il se sent seul et aller chercher une teinte de peau, ou pourrait décider qu'il s'ennuie et partir à la recherche d'un jouet.
он может решить, что ему одиноко, и искать оттенки кожи, или может решить, что ему скучно, и будет искать игрушку, чтобы поиграть.
Ainsi, en pensant différemment, et en traitant l'eau à sa source, les mères et les enfants n'auront plus à marcher quatre heures par jour pour aller chercher de l'eau.
Итак, согласно новому мышлению, вода обрабатывается на месте использования, матерям с детьми больше не надо ежедневно ходить за водой на 4-х часовые расстояния.
Elle a pris la décision de ne pas aller chercher un rasoir ou un éclat de verre, mais de consacrer sa vie à empêcher que cela n'arrive à d'autres petites filles.
Она приняла решение не уходить и не браться за бритву или осколок стекла, а посвятить свою жизнь прекращению того, что происходит с другими девушками.
Dans le même temps, les parents - peut-être un peu absorbés par leur travail, en retard, ayant des courses à faire - veulent un petit peu de marge pour aller chercher les enfants plus tard.
В то же время родителям - которые заняты на работе, или хотят успеть куда-то еще, или просто опаздывают, - хотелось бы забрать ребенка немного позже.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert