Sentence examples of "analogiques" in French
Nous vivons dans une ère numérique, mais nous sommes des créatures plutôt analogiques.
Мы живём в цифровом мире, но, совершенно очевидно, являемся аналоговыми созданиями.
Ce qui veut dire qu'ils sont totalement désynchronisés en cours, qui sont analogiques, statiques, et avec des interactions actives.
Это означает, что они абсолютно не понимают обычных уроков, которые аналоговые, статические и не интерактивные.
La substitution des signales analogiques par les digitales est un des changes plus importants que le monde a souffert le derniers années
Замена аналоговых сигналов на цифровые - одно из самых важных изменений, которые постигли мир за последние годы.
Et ils ont formé 50 000 bombardiers pour les utiliser - de longs mois de sessions de formation - parce que ces choses sont essentiellement des ordinateurs analogiques ;
Они обучили 50 000 бомбардиров ими пользоваться - долгие месяцы интенсивного обучения - ведь эти устройства, по-существу, это аналоговые компьютеры;
L'idée qu'Internet, qui a tant transformé nos vies, puisse transformer un pays, et un continent qui a à peine découvert les connections analogiques, me renverse.
Мысль о том, что Интернет, который изменил наши жизни, может изменить страну - и континент - которые только-только начали использовать аналоговый сигнал, не говоря уже о цифровом, кажется мне просто невероятной.
Les gens ordinaires ont été été renforcés grâce à la puissance sociale du partage et ils remettent en question les anciens modèles, les anciens modèles analogiques de contrôle et de commande.
Широкие слои общества укрепились, с помощью социальной силы общения, и они бросают вызов старым моделям, старым аналоговым моделям контроля и управления.
La substitution des signales analogiques par des signales digitaux est l'un des changements les plus importants que le monde a souffert les derniers années et cela se traduit dans une meilleure exploitation du spectre radioélectrique, une meilleure qualité du signal et plus de chaînes.
Замена аналоговых сигналов на цифровые - одно из самых важных изменений, которые произошли в последние годы, привела к лучшему использованию радио-электрического спектра, лучшее качество сигнала и больше каналов.
Ses origines sont fermement enracinées dans l'ère analogique.
Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств.
Un ordre politique libéral implique une primauté du droit où les précédents et la pensée analogique sont reconnus.
Либеральный политический строй означает власть закона, признающую прецеденты и аналогическое мышление.
D'abord, vous allez prendre un appareil analogique, un stylo.
Для начала, возьмите аналоговое устройство - ручку.
Et parmi les 50 000 bombardiers tous ne sont pas capables de programmer correctement un ordinateur analogique.
И не у всех военнослужащих, из этих 50-ти тысяч бомбардиров, есть способности к программированию аналоговых вычислительных устройств.
"Et alors ils apportent ce gros magnétophone analogique rudimentaire, et ils commencent l'enregistrement de ces bip, bips.
И они принесли большой, громоздкий аналоговый магнитофон, и начали записывать эти короткие звуковые сигналы.
C'est tellement inédit de voir ça, que quelqu'un ait pris un appareil analogique et m'ait écrit.
Это так необычно, что кто-то использовал аналоговое устройство и написал мне письмо на бумаге.
Lorsque nous avons séquencé le génome humain, nous l'avons transposé du monde analogique de la biologie au monde numérique des ordinateurs.
Когда мы разбили на последовательности человеческий геном, он перешёл из аналогового мира биологии в цифровой мир компьютеров.
Et ça ne sera pas du code binaire qui définit les ordinateurs de l'univers - c'est une sorte d'ordinateur analogique.
И вовсе не двоичный код будет определять компьютеры вселенной - это своего рода аналоговый компьютер.
Je fais référence à Hong Kong comme à une sorte d'expérience analogique à l'ère du numérique parce qu'on a toujours un point de référence.
Я называю Гонконг своего рода аналоговым в цифровом мире, так как всегда есть исходная позиция.
Et je pense que la révolution numérique arrive maintenant au point où alors que le monde virtuel, qui rassemble tant de gens ici, se connecte finalement avec le monde physique, tout cela est devenu plus humain, si bien que le monde numérique a toute la convivialité, l'immédiateté, l'orientation du monde analogique.
Я думаю, что цифровая революция достигает точки, где при виртуальном мире, соединяющем такое множество людей, наконец соединяющемся с физическим миром, существует реальность, ставшая очеловеченной, и цифровой мир стал дружелюбным, мгновенным, ориентированным, как в аналоговом мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert