Sentence examples of "annoncent" in French with translation "сообщать"

<>
De temps à autre, les journaux annoncent qu'une vieille personne a été retrouvée plusieurs jours après son décès, morte dans la solitude, de maladie ou parfois même de faim. Время от времени газеты сообщают о том, что кого-то из стариков нашли мертвым через несколько дней после смерти, потому что он скончался в одиночестве от болезни или даже от голода.
NEW YORK - Alors que les Etats-Unis annoncent une remontée du PIB au troisième trimestre à 3,5%, suggérant que la récession la plus sévère depuis la Grande Dépression touche à sa fin, l'économie américaine est en fait bien plus affaiblie que ne le montre ce chiffre. НЬЮ-ЙОРК - В то время как Соединенные Штаты недавно сообщили о росте ВВП в третьем квартале на 3,5%, предположив, что самый серьезный кризис со времен Великой Депрессии миновал, американская экономика фактически гораздо слабее, чем предполагают официальные данные.
Nous sommes heureux de vous annoncer Мы рады сообщить вам
Nous sommes heureux de vous annoncer aujourd'hui Мы рады сообщить вам сегодня
Je suis censée être ici pour vous annoncer de bonnes nouvelles. Потому что, вообще-то предполагается, что я тут должна вам сообщать хорошие новости.
Dieu merci, j'avais annoncé les lieux de manifestations et tout. Слава Богу, я сообщил свое местонахождение.
Bien, nous pouvons vous annoncer, en fait, que nous sommes grands-parents. Должны сообщить, мы дедушка и бабушка.
Elle a dû être opérée d'urgence dans un hôpital, la police a annoncé mardi. Полиция в своем заявлении во вторник сообщила, что ей была проведена срочная операция в больнице.
Le mois dernier, des scientifiques ont annoncé que le continent perd désormais de la glace. В прошлом месяце ученые сообщили, что на всём континенте
Nous sommes heureux de vous annoncer que vous avez reçu le prix Nobel de la paix. Мы рады сообщить Вам о том, что Вы получили Нобелевскую премию мира.
Il y un peu plus de deux ans, on m'a annoncé que je pouvais sortir. Более двух лет назад мне сообщили, что с меня сняли подозрения и скоро освободят.
En outre, plusieurs juges ont annoncé ne pas vouloir surveiller le référendum, ce qui entraînerait sa nullité. Многие судьи также сообщили, что не хотят наблюдать за референдумом, что сделало бы его недействительным.
Mais je suis très heureux de vous annoncer que l'an dernier nous l'avons vraiment construit - ça fonctionne. Я очень рад сообщить вам, что в прошлом году мы создали его - и он работает.
Je suis très heureux de vous annoncer aujourd'hui que le premier adhésif auto-nettoyant de synthèse a été créé. Я очень рад сообщить вам сегодня, что была создана первая синтетическая, самоочищающаяся, сухая липучка.
Comme annoncé par le bureau des statistiques Eurostat, les sociétés ont produit en Septembre, 2% moins qu'au mois auparavant. Статистическая служба Евростат сообщила, что в сентябре компании произвели на два процента меньше, чем в предыдущем месяце.
Le Labrador a probablement sauté sur la cuisinière afin d'atteindre à la nourriture, comme annoncé par la police vendredi. Полиция в своем заявлении в пятницу сообщила, что лабрадор, по-видимому, запрыгнул на плиту, чтобы добраться до своей еды.
Pourtant, en 2000, la BBC avait annoncé que le légendaire Passage du Nord-ouest n'avait déjà plus de glace. Но в 2000 году Би-би-си сообщала о том, что в легендарном Северо-Западном проходе уже не было льда.
Il est arrivé à l'hôpital avec un traumatisme crânien et n'a pas été réceptif, la police a annoncé lundi. Полиция в своем заявлении сообщила, что он был доставлен в больницу с травмами головы и не мог быть допрошен.
La NASA a annoncé le 2 février 2011 qu'elle avait trouvé 1,235 planètes candidates depuis le début de la mission. 2 февраля 2011 года НАСА сообщило, что 1235 планет-кандидатов было обнаружено с начала миссии.
Pour épauler cela, l'UBS a annoncé une augmentation de capital d'un montant de 13 milliards de francs et a fait une croix dessus. Хотите верьте, хотите нет, но UBS сообщил об увеличении капитала на 13 миллиардов швейцарских франков, чтобы противостоять кризису.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.