Sentence examples of "appartenir" in French with translation "принадлежать"

<>
Translations: all110 принадлежать91 следовать4 other translations15
Le ciel doit appartenir à tous. Небо должно принадлежать людям.
En conséquence, l'homme moderne peut appartenir à davantage de groupes, mais ces groupes sont beaucoup plus spécialisés. В результате, современный человек может принадлежать к гораздо большему числу общественных групп, в то время как сами группы больше не являются всеобъемлющими.
Quatorze des dix-neuf membres de son cabinet sont connus pour appartenir à un groupe qui fait la promotion de pèlerinages sur ce site. Четырнадцать из девятнадцати членов его кабинета, согласно сообщениям, принадлежат к группе, которая продвигает идею паломничества к данной святыне.
Mais c'est une communauté à laquelle il est bon d'appartenir, quand on veut y appartenir et que cela a une signification historique. Но НАТО - это сообщество, принадлежать к которому хорошо, при условии, что люди хотят этого и что для них это имеет исторический смысл.
En fait, ce rapport comprend une section intitulée "Comment Takeshima et Matsushima en sont venus à appartenir à Joseon" (l'ancien nom de la Corée). Более того, отчет включает в себя название темы "Как Такэсима и Матсусима стали принадлежать Чосону" (позднее переименованному в Корею).
L'avenir de l'Asie semble désormais appartenir à la Chine, dont la croissance économique soutient celle des pays voisins - et dont le mercantilisme domine la région. Таким образом, в настоящее время создается впечатление, что будущее Азии принадлежит Китаю, чей экономический рост поддерживает рост экономик стран-соседей и чей меркантилизм превалирует в регионе.
Bien que je sentisse que moi, exilé au pays des exilés, j'appartenais toujours plus à un monde auquel personne ne peut vraiment prétendre appartenir, le 11septembre 2001, je pus finalement proclamer : Хотя я чувствовал, что я, изгнанник в стране изгнанников, принадлежал в большей степени миру, к которому на самом деле никто по-настоящему не принадлежит, 11 сентября 2001 года я, наконец, смог заявить:
Pourtant, la Direction en charge du patrimoine au ministère de la culture de l'Inde (the Archaeological Survey of India) a confirmé l'existence de ruines en dessous de la mosquée rasée, ruines qui pourraient appartenir à un temple très ancien. Данные археологических раскопок, однако, говорят о существовании развалин под разрушенной мечетью, которые, возможно, принадлежат древнему храму.
Le mécanisme institutionnel le plus plausible pour cette alternative passe par le regroupement des États membres qui veulent appartenir à une Europe plus unie grâce à leur entrée dans la zone euro ou leur candidature à l'entrée dans la zone euro. Наиболее приемлемым институциональным механизмом для этого альтернативного пути будет существующая группировка из тех стран-участниц, которые пожелали принадлежать к более тесно объединенной Европе посредством присоединения или стремления к присоединению к зоне евро.
À qui appartient cette maison ? Кому принадлежит этот дом?
À qui appartient cette voiture ? Кому принадлежит эта машина?
À qui appartient le fusil ? Кому принадлежит ружьё?
Ces pays appartenaient à la France. Эти страны принадлежат Франции.
L'Islande appartenait autrefois au Danemark. Исландия раньше принадлежала Дании.
À qui appartiennent légalement ces terres ? Кому какая земля принадлежит?
Ce dictionnaire appartient à ma soeur. Этот словарь принадлежит моей сестре.
Tout cela appartient désormais au passé. Всё это отныне принадлежит прошлому.
Hu Shuli appartient à la même génération : Ху Шули принадлежит к тому же поколению:
Cette terre appartient à la famille royale. Эта земля принадлежит королевской семье.
Entre-temps, la politique appartient aux élites. Тем временем, политика принадлежит элитам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.