Ejemplos del uso de "appel aux armes" en francés
Est-ce vraiment si surprenant que certaines personnes comprennent cette rhétorique comme un appel aux armes ?
Действительно ли так удивительно, что некоторые люди могут перепутать эту риторику с призывом к оружию?
En fait, une demande de gel des colonies n'est rien d'autre qu'un appel aux armes pour un grand nombre d'Israéliens et leurs partisans à construire sur les territoires palestiniens volés.
В действительности, требование замораживания поселений является не чем иным, как призывом к оружию для более широкого круга израильтян и их сторонников, чтобы продолжать строить на украденной палестинской земле.
Ainsi, la Banque d'Angleterre a raison de lancer un appel aux armes.
Так что Банк Англии прав, призывая нас к оружию.
Le président George W. Bush et ses acolytes, évoquant à tour de bras les Accords de Munich, ont vu dans l'attentat terroriste du 11 septembre 2001 un appel aux armes.
Президент Джордж Буш и его группа поддержки, взывая к Мюнхенскому соглашению при любой возможности, рассматривали террористические атаки 11 сентября 2011 года как призыв к оружию.
J'aimerais qu'il y ait un concours international, un appel aux idées.
мы привлечем международное участие, и получим множество идей.
On peut faire appel aux nombreux travaux de mathématiciens et d'artistes qui ont étudié les motifs et les combinaisons de cercles.
Я могу полагаться на обширную историю математиков и художников, рассматривавших складывания и упорядочивания кругов.
Des spécialistes ont analysé les rapports du Ministère de l'Intérieur et de Rosstat, les dossiers criminels et les données publiques des portails relatifs aux armes.
Специалисты проанализировали отчетность МВД и Росстата, криминологическую литературу и открытые данные порталов по оружейной тематике.
La moitié des armes présentes sur le marché noir s'y est retrouvée "par faute des employés dont le travail est lié aux armes", explique-t-on dans le rapport.
Половина всего оружия на черном рынке оказалась там "по вине должностных лиц, чья работа связана с оружием", говорится в докладе.
Et il s'avère que comme nous faisions appel aux compagnies indépendantes de crash test dans tout le pays, aucune d'entre elles ne voulait faire nos crash test en prétextant - certains de façon explicite, d'autres de façon moins explicite - "Toutes nos affaires dépendent des fabricants de sièges auto.
И вот что оказалось, когда мы начали обзванивать независимые компании, проводящие краш-тесты, по всей стране, ни одна из них не хотела проделать наш краш-тест, потому что, как они отвечали - кто-то явно, кто-то не совсем явно - "Весь наш бизнес существует за счёт производителей детских автокресел.
Les craintes au sujet des coûts et des dangers inhérents aux armes nucléaires sont à l'origine d'un déferlement mondial d'idées pour redonner du souffle au désarmement nucléaire.
Беспокойства по поводу затрат на ядерное вооружение и по поводу присутствующих при этом опасностей привело к появлению во всем мире идей вдохнуть новую жизнь в ядерное разоружение.
Intervenir, lancer un appel aux Nations Unies, ou ne rien faire ?
Ввести войска, обратиться в ООН, или бездействовать.
· les améliorations apportées aux armes nucléaires par certains états nucléaires.
· усовершенствования ядерного оружия некоторыми ядерными державами.
La Croix Rouge américaine et d'autres organisations ont heureusement suivi l'exemple du Rotary, en faisant appel aux donations et aux bénévoles privés pour combler le vide laissé par les décideurs politiques.
К счастью, Американский Красный Крест и другие организации последовали модели клуба "Ротари" и используют частные пожертвования и работу добровольцев, чтобы заполнить пробел, оставленный политическими лидерами.
Ces scénarios sont évidemment tous deux risqués et coûteux, mais l'opinion publique américaine, en particulier, doit savoir qu'une déclaration de guerre n'interviendra qu'après rejet par l'Iran d'une proposition d'alternative raisonnable aux armes.
Оба варианта являются потенциально рисковыми и дорогостоящими, но общественность США, в частности, должна знать, что это Иран отверг разумную альтернативу войне до того, как она была начата.
Cette image d'austérité fait appel aux besoins sentimentaux des histoires de grands méchants loups.
Этот образ жесткой экономии отвечает эмоциональной потребности в историях со злодеями.
Plutôt que de faire appel aux moteurs les plus destructeurs du comportement humain, les responsables globaux devraient oeuvrer au développement de systèmes qui encouragent les individus à exploiter l'intégralité de leurs potentiels socio-émotionnels et cognitifs - et donc à créer un monde dans lequel nous aurons tous envie de vivre.
Вместо того чтобы продолжать заниматься самыми разрушительными мотивами человеческого поведения, мировые лидеры должны работать над развитием систем, побуждающих человека полностью использовать его социально-эмоциональный и познавательный потенциал и, таким образом, создавать тот мир, в котором мы все хотим жить.
La facilité d'accès aux armes aux Etats-Unis entraine de terribles taux d'homicides en comparaison aux autres sociétés riches et très éduquées.
Свободный доступ к огнестрельному оружию в США приводит к ужасающей, в сравнении с другими высокообразованными и богатыми обществами, статистике убийств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad