Sentence examples of "appelait" in French
Translations:
all1050
называть740
призывать190
вызывать47
звать25
позвать11
именовать7
приглашать5
взывать3
подзывать1
other translations21
En septembre 2010, Hu a tenu un discours à Hong Kong qui appelait repenser la démocratie chinoise.
В сентябре 2010 года Ху Цзиньтао выступил с речью в Гонконге, в которой он призвал к новому восприятию китайской демократии.
Ce que Rockefeller appelait "Les activités de bienfaisance."
Тем, что Рокфеллер называл "бизнесом доброжелательности".
Il appelait à "une solution juste au problème des réfugiés palestiniens, conformément à la résolution 194 du Conseil de sécurité de l'ONU".
Он призывал к "достижению справедливого решения проблемы палестинских беженцев", по которой надо было прийти к согласию в соответствии с резолюцией 194 Генеральной Ассамблеи ООН.
En fait, on les appelait Pinkalicious et Purplicious - bien que je dois dire que notre surnom préféré a été trouvé le jour de leur naissance, le 15 avril.
Мы даже звали их Розовастик и Пурпурик, хотя, признаться, их лучшие прозвища появились в их день рождения, 15 апреля.
On appelait Pascal l'architecte de la civilisation moderne.
Паскаль был назван архитектором современной цивилизации.
Ils ont choisi un parti qui appelait à la "réforme et au changement" en réponse à une décennie de violence et d'anarchie.
Они выбрали партию, которая призывала к "реформам и переменам" в ответ на десятилетие насилия и беззакония.
Récemment, il appelait à contrer la menace militaire chinoise parce que Pékin "essaie de développer une capacité nucléaire" - apparemment ignorant du fait que la Chine détient l'atome militaire depuis 1964 !
Он недавно призвал противостоять китайской военной угрозе, потому что Пекин пытается добиться ядерной мощи, - очевидно, не зная, что Китай уже обладает ей с 1964 года!
A Delhi, nous vivions - on appelait ça un chata ou le khota.
В Дели, мы жили в так называемых чатах или хотах.
Les économistes japonais, par exemple, défendent l'idée que l'Accord de Plaza, qui appelait à une "appréciation ordonnée" par apport au dollar américain des monnaies autres que le dollar américain, fut une conséquence naturelle d'un revenu national élevé.
Например, японские экономисты утверждают, что Плазское соглашение, которое призвало к "плановой ревальвации" недолларовых валют по отношению к доллару, было естественным результатом высокого национального дохода.
C'est ce que Ronald Reagan appelait "la ville lumineuse sur la colline."
Подобный подход - то, что Рональд Рейган назвал "сияющим городом на холме".
C'est peut-être là une des raisons pour lesquelles Alexis II a répondu de manière positive au premier discours de Benoît XVI qui appelait à la réconciliation, exprimant l'espoir que cela améliorera "les relations orthodoxo-catholiques dans les territoires anciennement soviétiques."
Возможно, это одна из причин того, почему Алексий положительно ответил на первую речь Бенедикта, призывающую к примирению, сказав, что он надеется, что это улучшит "православно-католические отношения на постсоветской территории".
Pour commencer, revenons à ce que Kissinger appelait le royaume de "l'ambiguïté constructive".
Начнем с того, что мы движемся к тому, что Генри Киссинджер назвал государством "конструктивной неопределенности".
Aujourd'hui le Hezbollah est plus puissant qu'il ne l'a jamais été sur le plan militaire (la résolution 1710 du Conseil de sécurité qui appelait à son désarmement est un échec total) et en meilleure position politique qu'avant la guerre.
Фактически, сегодня Хезболла не только в военном отношении сильнее, чем когда-либо - резолюция Совета Безопасности 1701, призвавшая ее к разоружению, доказала признание поражения - но политически более крепкая, чем до войны.
Cette approche est ce que Ronald Reagan appelait "la ville qui brille sur la colline."
Этот подход Рональд Рейган назвал "сияющим городом на холме".
À l'accusation que l'interventionnisme éthique n'est qu'une adaptation de l'ancien libéralisme impérialiste mis au goût d'une époque post Guerre froide, Blair a toujours répondu que ce qu'il appelait de ses voeux au Kosovo, au Sierra Leone et en Irak, étaient des guerres de "valeurs morales, pas d'intérêts ".
На обвинение в том, что эта идея фактически является старомодным либеральным империализмом, обновленным в рамках мира пост-холодной войны, Блэр последовательно отвечал, что в Косове, Сьерра-Леоне и Ираке он призывал к войнам "справедливой оценки, а не интересов".
Mao Tsé Toung les appelait les guerres civiles européennes, et c'est probablement une description plus exacte.
Мао Цзедун называл их Европейскими гражданскими войнами, и это, наверное, наиболее точное их описание.
Et en particulier, la vertu dont nous avons le plus besoin est la vertu qu'Aristote appelait la sagesse pratique.
И в частности, добродетель, необходимая более всех прочих, это та, которую Аристотель назвал житейской мудростью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert