Sentence examples of "applaudissements" in French

<>
Translations: all18 аплодисменты5 other translations13
Les applaudissements sont rares, et souvent le mouvement engagé n'est pas perceptible de l'extérieur. Она редко вызывает аплодисменты и часто не подает видимых признаков прогресса.
Un garde-forestier qui affirme avoir été témoin de la scène m'a dit que ce jour-là Ceausescu n'a pas apprécié les applaudissements de ses serviteurs. Как мне сообщил лесник, утверждающий, будто он был свидетелем этого происшествия, в этот день Чаушеску не отреагировал одобрительно на аплодисменты своих слуг.
Car il y a aussi un microphone qui écoute l'ensemble des rires et des applaudissements et les sifflets - je ne l'espère pas - pour l'aider à prendre ses prochaines décisions. Здесь есть микрофон, который передает совокупный смех и аплодисменты и неодобрительные возгласы - надеюсь таких не будет - что помогает ему принять решение по поводу следующей реплики.
C'est tentant - dès que vous avez compris ceci - c'est tentant de toujours écrire le même poème, ou de toujours raconter la même histoire, encore et encore, dès que vous savez que cela vous vaudra des applaudissements. Очень заманчиво - когда это понимаешь - очень заманчиво продолжать писать одни и теже стихи, или рассказывать одну и туже историю, снова и снова, когда понимаешь, что это принесет аплодисменты.
TOKYO - À l'été 2007, dans mon discours de Premier ministre au hall central du Parlement indien, j'avais évoqué la "& Confluence des deux océans& "- une formule que j'empruntai au titre d'un ouvrage écrit en 1655 par le prince moghol Dara Shikoh - sous les applaudissements approbateurs des parlementaires. ТОКИО - Летом 2007 г., выступая в Центральном зале парламента Индии в качестве премьер-министра Японии, я говорил о "Слиянии двух морей" (эту фразу я взял из названия книги, написанной могольским принцем Мухаммадом Дарой Шукохом в 1655 г.), что вызвало бурные аплодисменты и большое одобрение присутствовавших законодателей.
On entend des rires et des applaudissements. Все смеются и аплодируют.
-Applaudissements- Voici l'océan tel que je l'ai connu. Это океан такой, каким я его знал раньше.
Applaudissements) Nous allons donner une suite à "Une vérité qui dérange". Сегодня мы поговорим о продолжении фильма "Неудобная правда".
La fermeture de Guantanamo n'est pas faite pour recueillir nos applaudissements. Закрытие Гуантанамо не является жестом, направленным на то, чтобы заслужить одобрение европейцев.
Applaudissements Combien d'entre vous ont vu le film d'Alfred Hitchcock "Les Oiseaux" ? Фильм Альфреда Хичкока "Птицы" многие смотрели?
-Applaudissements- D'où vient cette idée qu'il faut rester à l'écart de la politique ? Почему люди решили, что нужно держаться подальше от политики?
Dois-je demander un vote à main levée ou des applaudissements de la part des personnes de différentes générations? Стоит ли мне просить поднять руки или поаплодировать людей разных поколений?
Applaudissements) A défaut d'autre chose, au moins j'ai découvert ce que nous faisons subir à nos intervenants : Может, я многого не знаю, но по крайней мере, я обнаружил через что мы заставляем пройти наших докладчиков:
Applaudissements Et pourtant, rien, rien ne m'avait préparé pour ce que j'allais apprendre le premier Juillet, 2008. Но ничто, ничто не предвещало того, что мне суждено было узнать первого июля 2008 года.
-Rires Applaudissements- Je vais vous raconter une petite histoire pour vous montrer ce que çà a été pour moi. Я расскажу маленькую историю о том, каково мне было.
Et pour empêcher que le "dialogue" ne soit interrompu par les applaudissements, ils ont eu recours à des signes de main énergiques pour exprimer leur approbation. И, чтобы не прервать "диалог" хлопаньем, они использовали красноречивые сигналы рукой, чтобы выразить свое согласие.
Applaudissements Pour comprendre le monde de la mythologie, et ce dont un Officier en chef des Croyances est chargé, vous devez écouter l'histoire de Ganesh, le dieu à la tête d'éléphant qui est le scribe des conteurs, et de son frère, le guerrier athlétique des dieux, Kârttikeya. Чтобы понять сферу мифологии и сферу ответственности Управляющего по Религии, надо услышать историю Ганеши, слоноликого бога, Ганеши, слоноликого бога, писца сказочников, и его брата, писца сказочников, и его брата, атлетического полководца богов, бога Картикея.
Lorsqu'il décrit le succès des réseaux Toyota et Linux, le Boston Consulting Group conclut que le pouvoir fort obtenu en distribuant carottes et bâtons (ou de l'argent contre des responsabilités) encourage à effectuer de petites tâches spécifiques, tandis que le pouvoir doux obtenu en suscitant admiration et applaudissements génère des exhortations autrement plus efficaces menant à des résultats extraordinaires. Описывая успех сетей Тойоты и Линукса, Бостонская консалтинговая группа заключает, что жёсткая сила денежного пряника и кнута ответственности мотивирует людей к осуществлению узких, специфических задач, однако мягкая сила восхищения и оваций является гораздо более эффективным стимулом к выдающимся достижениям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.