Sentence examples of "appliquées" in French

<>
Il est grand temps que ces idées soient appliquées. Настало время, чтобы эти идеи реализовались.
Une fois ces propositions appliquées, l'union bancaire sera achevée. После воплощения в жизнь данных предложений банковский союз будет создан.
Mais les articles furent malgré tout publiés, et les idées appliquées. Тем не менее, работы были опубликованы и идеи воплощены в жизнь.
Ce sont peut-être des montagnes, peut-être juste des formules appliquées. Это могут быть горы, но это вполне могут быть просто идущие потоком формулы.
Le programme électoral de Bush promettait d'importantes réductions d'impôts, qu'il a appliquées. В своей предвыборной программе Буш обещал существенные снижения налогов, что он и осуществил после своего избрания.
Un quart de million de tuiles appliquées à la main pour faire le fini définitif. Четверть миллиона плиток накладываются руками как последний штрих.
La situation risque de se dégrader encore avant que des mesures efficaces ne soient appliquées. Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться.
Mais cette question n'aurait de sens que si des mesures véritablement keynésiennes avaient été appliquées. Этот вопрос, однако, был бы целесообразным, только если бы кейнсианская модель экономики действительно была опробована.
Premièrement, les conditions appliquées aux futurs prêts du FMI seront mieux adaptées à la conjoncture d'un pays. Во-первых, условия страхования, связанные с будущими кредитами МВФ, будут лучше адаптированы под ситуацию в конкретной стране.
Si ces lois étaient appliquées en Amérique, la plupart des entreprises se verraient engagées dans des pratiques commerciales déloyales. Если бы эти законы действовали в Америке, большинство американских компаний также оказались бы вынужденными обращаться к приемам недобросовестной конкуренции.
Plusieurs réformes initiales ont d'ores et déjà été appliquées, sans oublier la présence de systèmes bancaires raisonnablement aboutis. Многие из начальных реформ уже проведены, и существуют достаточно сложные банковские системы.
Mais son succès dépendra des stratégies qui seront appliquées ailleurs, notamment au Royaume-Uni et dans les principaux centres financiers. Но успех этих усилий будет зависеть от дополнительных подходов в других странах, прежде всего в Великобритании и других ключевых финансовых центрах.
L'administration estime qu'une débâcle totale est probable si les règles habituelles devaient être appliquées à ces grandes banques. Администрация утверждает, что ситуация значительно ухудшится, если мы будем "играть" с этими крупными банками по обычным правилам.
Il existe des lois qui protègent les enfants contre des conditions dangereuses dans plusieurs métiers, mais elles sont rarement appliquées. Законы, существующие для того, чтобы ограждать детей от подобных ситуаций, выполняются редко.
Ils peuvent s'assurer que les règles appliquées sont conformes et favorables au financement de projets d'investissement sur le long terme. Они могут гарантировать, что правила, которые у них есть, последовательные и благоприятные, чтобы субсидировать инвестиционные проекты с длительным сроком погашения.
Souvent, la meilleure politique économique et les meilleures pratiques en la matière ne peuvent être appliquées et parfois même ne sont pas souhaitables. Часто оптимальная экономическая политика и наилучшие методы организации бывают недостижимыми - или даже нежелательными.
Bien évidemment, certaines règles, telles que celles qui régissent la promulgation des sanctions commerciales, sont désormais appliquées au sein de, disons, l'OMC. Конечно же, некоторые правила, такие как правила введения торговых санкций, существуют уже и сейчас, например, в рамках ВТО.
Mais si elles sont appliquées globalement, ce sont des moyens pour titiller sa détermination non seulement dans le présent, mais aussi à l'avenir. Все вместе они являются способом контролировать себя не только сейчас, но также и в будущем.
Les théories du "Torysme rouge" pourraient aller en ce sens pour un temps mais rien ne dit qu'elles seront vraiment appliquées un jour. Концепции "красного" консерватизма могут даже и двигаться в этом направлении, но вопрос в том, воплотятся ли они в жизнь или нет.
Tant que les sanctions, qui mettent son économie en difficulté, restent appliquées, le gouvernement ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre. Пока остаются в силе обескровливающие экономические санкции, правительство не сможет усидеть на двух стульях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.