Sentence examples of "appliquer dispositions" in French
"Et donc, quand ça n'a pas marché, j'ai dû prendre quelques dispositions, croyez-moi."
"И, когда эта затея не удалась, я должен был принять кое-какие меры".
Vous pouvez appliquer exactement le même point de vue dynamique, en Inde.
Такой же динамический подход можно применить и в отношении Индии.
Nous devons rétablir l'autorité des juges et de l'administration à interpréter et à appliquer la loi.
Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон.
Nous pouvons prendre des dispositions pour nous frayer un chemin dans ce bourbier.
Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото.
Et le reste cherche désespérément la bonne formule à appliquer au problème.
Оставшийся один процент, как правило, судорожно ищет готовую формулу, подходящую в данной ситуации.
Beaucoup souhaiteraient aujourd'hui rétablir certaines de ses dispositions.
Сейчас существуют настроения в пользу восстановления его силы.
Et ensemble avec ce nouveau type d'interfaces, nous pouvons utiliser ces technologies et les appliquer pour rendre les voitures pour voyants plus sûres.
Мы можем использовать эти технологии вместе с новыми специальными интерфейсами для усовершенствования безопасности автомобилей для зрячих.
On a donc défini les règles permettant de combiner des cercles, on a complété ces dispositions avec des lignes en suivant d'autres règles.
Что ж, мы выявили эти правила, по которым складываются окружности, вы оформляете модели окружностей согласно нескольким правилам.
Et j'aime appliquer la visualisation d'informations à des idées et des concepts.
И мне нравится применять визуализацию информации к идеям и концепциям.
Avec de nombreuses dispositions de protection de la vie privée mises en place pour protéger les personnes enregistrées, nous avons mis des éléments de données à disposition de mon équipe de recherche de confiance au MIT pour que nous puissions commencer à déchiffrer les motifs dans cet énorme jeu de données, en essayant de comprendre l'influence de l'environnement social sur l'acquisition du langage.
И вот, с множеством поправок на приватность для защиты каждого, кто был записан камерой, мы передали часть данных доверенной команде исследователей из МТИ, чтобы мы могли начать выделять повторяющиеся элементы из этого массива данных, пытаясь понять влияние социальной среды на усвоение речи.
Quelle technologie pouvons nous réellement appliquer à la réduction de la pauvreté dans le monde?
Какие технологии мы можем реально использовать для сокращения глобальной бедности?
ces nouvelles dispositions influenceront négativement le taux de participation.
эти новые тенденции окажут негативное влияние на явку избирателей.
Et donc ce que mon équipe de chercheurs, ce que nous voulions faire, c'est, pouvons-nous appliquer la génétique et la technologie protéomique pour chercher de l'ADN et des protéines, et de là pouvons-nous obtenir une meilleure résolution taxonomique pour vraiment comprendre ce qui se passe ?
Моя команда исследователей хотела узнать, можем ли мы применить генетические и продромальные технологии по обнаружению ДНК и протеинов и, исходя из этого, можем ли мы улучшить наше представление таксономии, чтобы действительно понять, в чём дело?
Seulement 9% des Canadiens acceptent en effet de parler avec leur médecin des conditions dans lesquelles ils veulent mourir et prennent des dispositions à cet effet.
Только 9% канадцев согласны сказать своему доктору, когда они хотят умереть, и предпринять шаги в этом направлении.
Donc je veux que vous imaginiez dans deux ou trois ans quand nous aurons commencé à appliquer ces informations sur le cloud lorsque nous aurons vraiment le médecin AI et tiré profit de la connectivité pour prendre des décisions et des faire diagnostics à un niveau comme jamais auparavant.
Представьте, что через пару лет мы начнём использовать информацию, хранящуюся в облачных технологиях, что действительно появятся врачи с искусственным интеллектом, доступные на ваших смартфонах и что мы оптимизируем мозговую деятельность в направлении сетевого взаимодействия, чтобы принимать решения и диагностировать на уровне, неизвестном ранее.
Les dispositions de l'OMC ne s'appliquent qu'indirectement aux questions énergétiques, parce que l'énergie est considérée comme une ressource naturelle non renouvelable et est donc souvent exemptée des règlements en vigueur.
Соглашения ВТО только косвенно затрагивают вопросы энергии, поскольку энергия рассматривается как исчерпаемый природный ресурс и, таким образом, во многих случаях освобождается от действия этих норм.
Et elles peuvent tirer du calcium de l'environnement, appliquer une couche de calcium, puis du carbonate, du calcium et du carbonate.
Они собирают кальций из окружающей среды, складывают слоями кальций и карбонат, кальций и карбонат.
La succession des crises financières qui entachèrent les années 1990 eurent des causes nombreuses et diverses, mais ce sont des dispositions de régulation en plein dysfonctionnement qui en ont généralement aggravé les effets.
Череда следующих один за другим финансовых кризисов, омрачивших 1990-е годы, имеет множество различных причин, но дисфункциональные меры, предпринимаемые регулятивными органами, обычно усугубляли последствия.
La diplomatie doit disposer de moyens, elle doit être durable et doit appliquer un savant dosage de mesures incitatives et coercitives sur les responsables et leurs sympathisants.
Дипломатия должна быть хорошо обеспечена ресурсами, она должна быть стабильной, и должна оказывать правильное сочетание кнута и пряника на лидеров и их последователей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert