Sentence examples of "arrivera" in French

<>
Il nous faudra à ce moment là une vision commune d'un nouvel accord mondial sur le réchauffement climatique pour remplacer le Protocole de Kyoto qui arrivera à échéance en 2012. К тому времени нам необходимо единомыслие в отношении нового соглашения по изменению глобального климата, которое заменит Киотский Протокол, срок которого истекает в 2012 году.
Elle n'y arrivera pas. У неё ничего не получится.
Il n'y arrivera pas. У него ничего не получится.
Est-ce que ça arrivera à nouveau? Не повторится ли он?
Je ne crois pas qu'on y arrivera. Мы не должны этого допустить.
Cette lettre dit qu'il arrivera lundi prochain. В этом письме говорится, что он приедет в следующий понедельник.
Je ne peux pas te dire quand Tom arrivera ici. Я не могу тебе сказать, когда Том сюда приедет.
Je ne peux pas vous dire quand Tom arrivera ici. Я не могу вам сказать, когда Том сюда приедет.
Arrivera un jour où tu t'en mordras les doigts ! Сам будешь потом локти кусать!
un jour arrivera où les réformes économiques entraîneront le changement politique. однажды экономические реформы принесут политические изменения.
Il y a ici une distinction importante où l'on arrivera. И мы подходим к очень важному различию.
On ne croit pas qu'une autre vague arrivera tout de suite. Мы не думали о том, что на нас может надвигаться новая волна.
La question est de savoir quand le reste du monde arrivera à comprendre cela. Вопрос в том, когда весь остальной мир это осознает.
Comment pourrions-nous attacher de l'importance à quelque chose qui nous arrivera après notre mort ? Что же еще нас может волновать больше, чем вопрос о том, что будет с нами после смерти?
Aux prochains jeux, je vous parie qu'Oscar, ou un de ses successeurs arrivera à passer les qualifications. Бьюсь об заклад, на следующих Олимпийских Играх, Оскар или его последователи пройдут квалицикацию
On peut bien sûr préparer un accouchement dans une chambre spéciale, la femme arrivera à le faire sortir. Можно, конечно, в специальной камере пойти на роды, вытолкнет она его.
Arrivera un moment où les investisseurs réaliseront que les banques encourent des pertes massives et que certaines sont insolvables. В какой-то момент инвесторы осознают, что потери банков огромны, и что некоторые банки являются неплатёжеспособными.
Mais, je pars du principe qu'il y a beaucoup d'argent et beaucoup de demande, donc on y arrivera. Но я скажу вам, что у нас достаточно средств, и существует большой спрос, так что мы, действительно, можем этого достичь.
Il arrivera un moment où ils devront commencer à restituer au reste du monde ce qu'ils ont reçu de lui. В определенный момент США придется начать оплачивать огромное количество товаров и услуг, которые они получили от всего остального мира.
Arrivera le moment où le Japon traversera sa propre tragédie grecque, lorsque le marché imposera des taux d'intérêts de plus en plus forts. Рано или поздно Японию ждёт её собственная "греческая трагедия", поскольку рынок требует гораздо более высоких процентных ставок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.