Sentence examples of "aspirations" in French with translation "стремление"
La plupart des Roms partagent les mêmes aspirations que la majorité des populations :
Многие цыгане разделяют стремления большинства населения:
Il parvient de cette manière à répondre aux aspirations des partisans d'un désarmement général.
Политика администрации пытается соответствовать стремлениям приверженцев глобального разоружения несколькими путями.
Les objectifs qui ne convergeaient pas avec ces aspirations ont été critiqués et souvent bannis.
Цели, которые расходились с этими стремлениями, были подвергнуты критике и часто их избегали.
Les gens me racontent leurs vies, leurs souvenirs, leurs aspirations, et je crée un paysage mental.
Люди рассказывают мне о своей жизни, своих воспоминаниях и стремлениях, и я создаю пейзаж их мыслей.
Mais ces aspirations chinoises dénotent par ailleurs un fait nouveau, angoissant et de plus en plus envahissant:
Но стремления Китая также подчеркивают беспокойную и все более растущую новую действительность:
Le PLO incarne les aspirations nationales palestiniennes à l'indépendance et à la volonté de devenir un Etat.
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности.
Elles doivent corrompre la tradition qui autrefois les obligeait à se taire afin de donner voix à leurs aspirations.
Им приходится низлагать традиции, которые однажды заставили их молчать, для того, чтобы дать право голоса новым стремлениям.
Nos aspirations excèderont toujours nos ressources, tout particulièrement parce que le progrès médical lui-même augmente les attentes publiques.
Наши стремления всегда будут превышать наши ресурсы, особенно в связи с тем, что сам медицинский прогресс поднимает общественные ожидания.
Enfin, il convient de s'intéresser aux aspirations de l'UE en matière de politique étrangère et de sécurité commune.
В-четвёртых, следует обратить внимание на стремление ЕС к общей внешней политике и политике безопасности.
Pourtant, ce n'est pas en réduisant les aspirations européennes aux objectifs de la Realpolitik que l'on sortira de cette crise.
Однако низведение европейских стремлений до целей Realpolitik не станет ответом на сегодняшний кризис.
Nous devons accentuer nos efforts, sous la forme de recherche et de ressources, pour mieux comprendre les espoirs et les aspirations des jeunes.
Больше усилий в форме исследований и ресурсов должны вкладываться в лучшее понимание надежд и стремлений молодых людей.
Si le schisme Hamas-Fatah entraîne une nouvelle partition territoriale, les aspirations nationales palestiniennes connaîtront leur plus grave recul de ces cinquante dernières années.
Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет.
Le dos au mur, beaucoup de Palestiniens n'entrevoient aucune autre alternative que le recours à des tactiques radicales, pour répondre à leurs aspirations nationales.
Тем самым доведенные до крайности, многие палестинцы уже не видят никакой другой альтернативы для осуществления своих национальных стремлений, кроме радикальной тактики.
L'OTAN et ses membres apportent déjà la sécurité essentielle dont a besoin l'Afghanistan pour concrétiser ses aspirations à une paix et une prospérité autoentretenues.
НАТО и его члены уже обеспечивают безопасность, необходимую Афганистану, для того, чтобы реализовать его стремления к устойчивому миру и процветанию без необходимости иностранного присутствия.
Seul un véritable accord qui réponde aux aspirations fondamentales du nationalisme palestinien pourrait lui donner la légitimité voulue pour qu'il puisse s'opposer aux radicaux.
Только полное соглашение о мирном урегулировании, отвечающее фундаментальным стремлениям палестинского национализма, может дать ему легитимность, необходимую для борьбы с радикалами.
Mais dans le même temps, il était également impossible de ne pas voir la vitalité humaine, les aspirations et les ambitions des gens qui vivent là.
Но тем же временем было невозможно не видеть жизненность людей, стремления и амбиции людей, живущих там.
Au vu de l'énergie prométhéenne déployée dans Beijing, il est facile de croire en les aspirations à retrouver une place de richesse et de puissance mondiale.
Чувствуя прометеевскую энергию в Пекине, легко поверить в стремление Китая снова вознести себя на уровень мирового богатства и власти.
Les habitants de l'Asie du Sud-Est sont à nouveau ouverts au leadership américain, donc d'importantes initiatives, en réponse aux aspirations régionales, peuvent être mises en place.
Страны юго-восточной Азии снова демонстрируют готовность принять лидерство США, и нужно сделать осмысленные предложения, которые бы резонировали со стремлениями региона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert