Sentence examples of "assimilé" in French

<>
L'administration américaine a assimilé cette stratégie à des négociations avec des terroristes, et a fait remarquer qu'une précédente série de négociations n'avait en rien contribué à mettre fin aux violences. Американские чиновники приравнивают эту стратегию ведению переговоров с террористами и указывают на предыдущий раунд переговоров, которые не сделали ничего для того, чтобы остановить насилие в племенных областях.
En faisant en sorte de revigorer un ordre asiatique rejetant toute velléité hégémonique, allant même jusqu'à améliorer ses liens militaires avec les Etats-Unis, le Vietnam a montré qu'il avait assimilé les leçons du sang et du trésor perdus durant ces longues guerres d'indépendance. Действуя в целях активизации азиатского порядка, который отвергает господство гегемона, вплоть до улучшения своих военных связей с США, Вьетнам показал, что он усвоил свои уроки из крови и сокровищ, которые он потерял во время долгих войн за независимость.
Assimiler la guerre à un tyran unique impose ainsi des limitations stratégiques aux politiciens. Таким образом, приравнивание войны к борьбе с одним только тираном налагает на политиков стратегические ограничения.
Les gouvernements et les entreprises devraient assimiler le message et tirer les leçons de l'exemple libyen. Как правительства, так и корпорации должны усвоить послание и выучить урок на примере Ливии.
Ils ne vinrent pas non plus, comme les colons américains ou australiens, pour bâtir une nouvelle identité et assimiler les autochtones. Они также не пришли подобно американским или австралийским поселенцам, которые создали новые нации и ассимилировали коренных жителей.
Pendant ce temps, la culture islamique entrait dans une phase historique dans laquelle la science était assimilée à l'influence de l'Occident, et fuie pour cette raison même. А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена.
C'est une contribution plutôt solide pour un comportement qu'on assimile à ne rien faire. Это довольно весомый вклад для поведения, которое приравнивают к бездельничанию.
En fait, les deux leçons les plus importantes à tirer de la crise n'ont pas été assimilées. Действительно, два самых важных урока, извлеченных из кризиса, не были усвоены.
De récents désaccords sur la rédaction d'une nouvelle constitution révèlent une société profondément divisée et un gouvernement qui semble assimiler (et confondre) la règle de la majorité avec la démocratie. Недавние разногласия по поводу разработки новой конституции раскрывают глубокий раскол общества и правительства, в результате которого приравнивают (и путают) правление большинства с демократией.
Ayant exploré la plupart des voies possibles au cours des années, les dirigeants nationaux ont commencé à assimiler les leçons de la coopération. Исчерпав большинство из альтернатив за эти годы, национальные лидеры начали усваивать преимущества кооперации.
Assimiler la libéralisation financière à l'octroi de privilèges à certaines villes données va à l'encontre de l'objectif même de la libéralisation, à savoir de réduire le contrôle exercé par le gouvernement et d'accélérer le développement des marchés financiers. А между тем, приравнивание финансовой либерализации к привилегиям городов, которые должны стать "финансовыми центрами", ставит под угрозу достижение непосредственных целей либерализации, а именно - снизить правительственный контроль и ускорить развитие финансовых рынков.
L'augmentation des prix de l'énergie s'oriente déjà dans cette direction, mais il faut encore que ce fait soit assimilé. Рост цен на энергоносители уже подталкивает нас в этом направлении, но это знание еще не стало общим достоянием.
Une partie de ce qui doit être fait, y compris déterminer l'ordre des mesures de reconstruction, est désormais assimilé - notamment suite aux récentes expériences de reconstruction d'autres pays déchirés par la guerre tels que la Bosnie et la Colombie. Кое-что из того, что необходимо сделать, в том числе, реализация мер по реконструкции с соблюдением правильной их последовательности, стало сегодня понятнее, и не в последнюю очередь благодаря недавнему опыту восстановления Боснии, Колумбии и других стран, пострадавших в результате войн.
Bien que le pays ait largement profité de sa réintégration dans la communauté internationale des échanges commerciaux après la Seconde guerre mondiale, l'Allemagne n'a jamais vraiment assimilé le capitalisme à la mode anglo-saxonne et reste encore très sceptique à cet égard. И хотя она извлекла значительную выгоду из реинтеграции в мировую торговую систему после Второй Мировой Войны, Германия так и не смогла полностью принять англо-саксонский капитализм, и все еще испытывает глубокий скептицизм по отношению к нему.
De la même manière, des manifestants dans le monde entier ont assimilé George W. Bush à Hitler, tandis que les mollahs dans l'ensemble du monde musulman font référence aux Etats-Unis comme étant le Grand Satan, tout en soulignant par ailleurs leur affection pour le peuple américain. Также, протестующие всего мира утверждают о сходстве Джорджа Буша-младшего с Гитлером, а муллы всего исламского мира ритуально провозглашают президентов США дьяволами во плоти, одновременно указывая на свою всегдашнюю симпатию к американскому народу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.